FC2ブログ

新着コメント

No title

えいみさん

コメントありがとう!
イペーの花、とてもきれいでしたね。
今では町中あちらこちらでイペーが咲いていますね。
授業も楽しんでくれているようで良かった
2013/08/26 07:00 | edit
posted by ケンジ先生

No title

Ipe の花、本当にきれいに咲いていましたね!

私も昨日授業に行った時、そう思いました。
Michaelと私だけだったけど、いっぱい学ぶこともできたし、楽しかったです!
2013/08/19 00:15 | edit
posted by えいみ

えいみさん、コメントありがとう!

えいみさん、コメントありがとう!
翻訳の仕事は将来性(しょうらいせい)のある仕事です。
みんながんばって、一流の翻訳家になってほしいです!
2013/08/10 21:15 | edit
posted by 小川先生

初めての授業!

8月3日、モデル校で初めて、小川先生との授業がありました。翻訳の職業に関して話してくれて、ますます興味を持ちました。みんなで映画を見るのも楽しかったです。

2013/08/09 11:43 | edit
posted by えいみ

サンチアゴ君へ

【mushi 10】サンチアゴ君
母の日はご家族といとこさんたちとで祝われたのですね!
心のこもった母の日のお祝いは、何よりのプレゼントです。お母さまもきっとたいへんよ
2013/05/19 05:31 | edit
posted by ケンジ先生

マリナさんへ

【mushi 10】マリナさん
ご家族そろっての母の日の昼食、たいへん楽しいものだったでしょうね。
ご馳走いっぱいの昼食ときれいなプレゼントのお花をいただいて、お母さん
2013/05/19 05:27 | edit
posted by ケンジ先生

母の日

【mushi 08】母の日ではかぞくと昼食し、いとこたちはなして。
ざんねんですがお母さんにはプレゼントをあげることはできませんでした
ぼくはお母さんを愛しています。
2013/05/19 03:52 | edit
posted by サンチアゴ

母の日

【mushi 04】私の家ではみんみんなそろって昼食をして母の日祝いました。そしてお母さんにはお花をプレゼントしました。お母さんはとても親切な人です。
2013/05/19 03:39 | edit
posted by マリナ

マリナさん

【mushi 08】マリナさん、こんにちは。
ご家族そろって秋まつりに行けてよかったですね。
花の展示がとてもきれいだったのですね。
2013/05/05 07:13 | edit
posted by ケンジ先生

秋まつり

【mushi 04】秋祭り には お父さん、お母さん、弟、お祖母さん と お祖父さん いっしょに 行きました。秋祭り では 花の展示 が ありました。花の展示 はとても
2013/05/05 03:03 | edit
posted by マリナ

アナマリアさん、こんにちは!

アナマリアさん、「赤とんぼの広場」を訪問していただきありがとうございます。
このブログが少しでもアナマリアさんの日本語じょうたつのお役にたてることを願っています
2013/04/16 21:06 | edit
posted by ケンジ先生

こんにちは

せんせい、こんにちわ。
きょう、はじめてブログにきてみました。
ためになるリンクやじょうほうが たくさんありますね。
とくににほんごじょうたつのための リンクは
2013/04/16 05:58 | edit
posted by アナマリア

新着トラックバック

NEW!

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
category : スポンサー広告  comment : × track back : ×

A Estudante - Parte 3 『女生徒』第3章

Essa é a 3a parte da obra "A Estudante" do escritor japonês Osamu Dazai.
As partes anteriores podem ser lidos no "Recentes Artigos" da coluna esquerda desse Blog.

太宰治の作品『女生徒』ポルトガル語訳の第3章です。以前の章は、当ブログの左にある「最近の記事」から読むことができます。


hontou_no_ai.jpg
第3章 3a Parte



女性雑誌「それいゆ」 Revista feminina Soleil
soleiyu.jpeg




Para falar a verdade, eu nem sei qual “eu” que é eu de verdade.
Quando eu acabar de ler todos livros disponíveis que me deu as orientações até então e depois não encontrar mais livros o que eu devo fazer? Acho que ficarei perdida. Quando isso acontecer, devo ficar meio deprimida e assoando o nariz o tempo todo, sem necessidade. Pois, sou uma garota que fica pensando essas coisas boba todo dia no trem. Mas não posso continuar assim. Sinto que meu corpo está estranhamente quente e sinto mal por isso. Eu devo fazer alguma coisa, tenho que busacar uma solução, mas eu não sei como fazer para me encontrar. As autocríticas que fiz até agora, são todo sem significado, pois, toda vez que eu fazia autocrítica e percebo meu ponto negativo, fico com pena de mim mesmo, me acho coitadinha (por ter defeitos), me consolo e no final concluo: “Não adianta salvar os galhos e folhas se isso resulta em matar a árvore”. Realmente eu não tenho jeito.
Nessa revista que estou lendo também, há uma reportagem entitulada “Defeitos de Mulheres Jovens” e vários especialistas do assunto estão comentando. Todos comentários parece que está falando de mim (dos meus defeitos) e fico envergonhada. Aqui (na revist) diz que uma pessoa tola sempre fala e faz coisas tolas e uma pessoa que é elegante na foto, até mesmo suas palavras são elegantes. Os religiosos logo falam de fé ao Deus, os educadores falam do começo ao fim sobre gratidão, os políticos logo usam poemas chinesas e os escritores são vaidosos e usam palavras bem polidas. São realmente assim mesmo! Eu fui lendo e fiquei dando risada baixinha. Mas, concluindo, todos cometaristas estão dizendo coisas boas e úteis.

1940年代の女性雑誌 Revista feminina dos anos 1940
 (むかしの装いより引用)
revistas_fem.jpg



“Falta de individualidade e falta de profundidade no caráter. Esperança corrta e ambição correta. Ficar longe dessas coisas, isto é, não ter ideal. Critica outros mas não faz nada, não toma iniciativa para aplicar conselhos na sua vida. Não faz reflexão, não tem autoconciência, falta de amor próprio e respeito a si. Se é capaz de assumir toda responsabilidade ao tomar uma atitude com coragem. É capaz de se adaptar bem ao estilo de vida ao seu redor, mas não tem amor com a sua própria vida nem pelas pessoas que vivem ao seu redor. Não possui a verdadeia modéstia, falta criatividade, só copia. Falta o sentimento original de amor, tenta ser elegante, mas peca na elegância, etc, etc.” Há coisas que me acertou em cheio, não posso negar.
Mas a minha opinião é que todas essas palavras escritas nessa revista foram escritas com muito otimismo, sem muito sentimento, escrito só para preencher as páginas. Esses comentaristas usam muito o adjetivo “o verdadeiro significado de ...” e “originalmente”, entretanto, faltam em detalhar o que seria o “verdadeiro amor”, a “verdadeira consciencia”. Pode ser que eles sabem o que são essas coisas, mas se sabem por que não nos indicam a direção correta a seguir, em simples palavras, baseado na experiência deles?
Pois tenho certeza que isso ajudaria muito os leitores, pois, nós jovens não aprendemos e não sabemos ainda como expressar o sentimento de amor. Portanto, em vez de ficar falando “não se deve fazer isso” ou “não se age assim”, fale simplesmente “faça isso” ou “age assim” com convicção que nós seguiríamos essas orientações. Será que eles não tem convicção nas suas palavras? Pode ser que esses comentaristas nem sempre e nem em todas as ocasiões expressam essas opiniões. Bem, eu estou criticando eles que “não possuem esperança correta nem ambição correta”, mas se nós seguíssemos as orientações e agíssemos para buscar o ideal correto, será que eles nós darão assistencias o e conduzirão?
Nós sabemos, ainda que meio vagamente, onde queremos chegar, lugares maravilhosas que queremos ir. Desejamos ter uma vida melhor, possuímos esperança e ambição correta. Ao mesmo tempo, desejamos ansiosamente, ter uma fé inabalável onde podemos-no apoiar. Mas se uma garota tentar realizar todas essas coisas na sua vida, com certeza precisará de enorme esforço. Para complicar a essa realização, não pode ignorar as opiniões dos pais e dos irmãos. (Bem, eu sempre estou dizendo que eles são antiquados e cabeças duras, mas nunca deixei de respeitar os veteranos de vida, idosos e casados, aliás, sempre valorizo opinião deles)
Há também parentes que tem relação muito próxima com a minha família. Há conhecidos, há também amigos. E há também a influência da sociedade, uma força que não posso ignorar, que atinge diretamente ou indiretamente a gente. Quando se considera todas essas forças e influências, não posso ficar só pensando ingênuamente em desenvolver a minha individualidade. Bom, considerando essa realidade, talvez seja mais inteligente seguir caminho da vida comum que a maioria seguem, sem alardes e ter também uma vida comum. Eu acho um absurdo e até cruel, aplicar a edução seletiva para poucos, para público em geral. Comecei a perceber também, conforme fui me crescendo, que há uma grande diferença entre moral que se aprende nas aulas de Educação Moral na escola e aquele que é aplicado na sociedade.
Se você seguir fielmente a educação moral que se aprendeu na escola, quando se sai na sociedade será considerado um tolo, as vezes como um esquisito. Não conseguirá se suceder na vida e sempre será pobre. Será que existe pessoa que nunca mentiu? Se existir, essa pessoa será eterna derrotada, perdedora.
Eu tenho um parente que vive exatamente assim, correto, tem fé absoluto sobre moral, sempre vivendo em busca de ideal. Entretanto, todos meus parentes falam mal dessa pessoa e tratam como uma tola. Se fosse eu, jamais conseguiria viver contrariando minha mãe e meus parentes, só para insistir na minha opinião, sabendo que serei desprezada e derrotada. Tenho medo de ficar assim. Quando eu era criança, as vezes a minha opinião era diferente das outras, aí eu perguntava porque era diferente para a mãe. Mas quando eu perguntava isso, a minha mãe respondia curto, “Você parece menina má!” e depois ficava brava comigo. Parecia que ela ficava triste quando eu tinha opinião diferente da maioria das pessoas.
Já fiz esses tipos de perguntas para o pai também. Na hora ele não me disse nada e só ficou sorrindo. Mas fiquei sabendo que depois ele disse a mãe que eu sou uma menina de pensamento um pouco diferente. Conforme fui me crescendo, fui ficando cada vez mais receosa que até mesmo para confeccionar uma roupa. Eu tenho meus gostos até mesmo nas vestimentas e quero vestir roupa de meu gosto, mas quando eu penso nas reações (negativas) das pessoas quando eu visto roupa do meu gosto, não consigo nem mandar confeccionar ou comprar uma roupa assim. Sempre penso em me tornar uma garota que todos acham que sou uma boa garota. Fico só imaginado eu agindo (vergonhosamente) subserviente no meio de muitas pessoas. Aí, eu estarei falando coisas que nem tenho vontade de dizer na verdade, falando coisas que agradam as pessoas, as vezes até mentindo, pois sei que isso com certeza me traz vantagens. Obviamente, eu terei ódio de mim, mas desejo ardentemente a mudança de meus conceitos de moral quanto mais cedo, pois se mudar, não sentirei subservicente nem terei que viver só agradando outras pessoas.
“Olha, tem vaga no banco!” Rapidamente tiro materiais da escola e guarda-chuva da prateleira de cima da janela e me sento. Na minha direta tem um estudante da escola média (中学) e na esquerda tem uma mulher com bebê coberto de nen-neko hanten (ねんねこ半纏 casaco curto usado para proteger o bebê nas costas )na costa. A mulher já é meia velha mas está com maqueagem grossa e com corte de cabelo que está na moda! Bom, ela tem um rosto até que bonita, mas tem rugas escuras na garganta que estraga tudo. Ela é tão desprezível que tenho até vontade de bater!
É estranho, pois você tem pensamento diferente quando está em pé e quando está sentada. Quando fico sentada, parece que sinto desamparada e só fico pensando nas coisas letárgicas. No banco da frente estão sentados quatro ou cinco homens que parecem assalariados, de mesma faixa etária, também letárgicos. Eles devem ter uns 30 anos. Eu detesto todos esses caras, eles têm olhos meio mortos e não vejo nenhum ânimo. Mas, se eu sorrisse para um desses caras, só por causa disso pode ser que o meu destino mude e seja arrastado para uma vida trágica de terminar casando com esse cara. Pois é, para mudar o seu destino, a mulher só basta dar um sorriso. Que horror, é arrepiante! Tenho que tomar muito cuidado.

soleiyu1.jpg


  ほんとうに私は、どれが本当の自分だかわからない。読む本がなくなって、真似するお手本がなんにも見つからなくなった時には、私は、いったいどうするだろう。手も足も出ない、萎縮いしゅくの態で、むやみに鼻をかんでばかりいるかも知れない。何しろ電車の中で、毎日こんなにふらふら考えているばかりでは、だめだ。からだに、厭な温かさが残って、やりきれない。何かしなければ、どうにかしなければと思うのだが、どうしたら、自分をはっきり掴つかめるのか。これまでの私の自己批判なんて、まるで意味ないものだったと思う。批判をしてみて、厭な、弱いところに気附くと、すぐそれに甘くおぼれて、いたわって、角つのをためて牛を殺すのはよくない、などと結論するのだから、批判も何もあったものでない。何も考えない方が、むしろ良心的だ。
 この雑誌にも、「若い女の欠点」という見出しで、いろんな人が書いて在る。読んでいるうちに、自分のことを言われたような気がして恥ずかしい気にもな る。それに書く人、人によって、ふだんばかだと思っている人は、そのとおりに、ばかの感じがするようなことを言っているし、写真で見て、おしゃれの感じの する人は、おしゃれの言葉遣いをしているので、可笑おかしくて、ときどきくすくす笑いながら読んで行く。宗教家は、すぐに信仰を持ち出すし、教育家は、始めから終りまで恩、恩、と書いてある。政治家は、漢詩を持ち出す。作家は、気取って、おしゃれな言葉を使っている。しょっている。

昔の都電 Bonde antigo do Japão
bonde_jap.jpg


 でも、みんな、なかなか確実なことばかり書いてある。個性の無いこと。深味の無いこと。正しい希望、正しい野心、そんなものから遠く離れている事。つまり、理想の無いこと。批判はあっても、自分の生活に直接むすびつける積極性の無いこと。無反省。本当の自覚、自愛、自重がない。勇気のある行動をしても、 そのあらゆる結果について、責任が持てるかどうか。自分の周囲の生活様式には順応し、これを処理することに巧みであるが、自分、ならびに自分の周囲の生活に、正しい強い愛情を持っていない。本当の意味の謙遜がない。独創性にとぼしい。模倣だけだ。人間本来の「愛」の感覚が欠如してしまっている。お上品ぶっ ていながら、気品がない。そのほか、たくさんのことが書かれている。本当に、読んでいて、はっとすることが多い。決して否定できない。
 けれどもここに書かれてある言葉全部が、なんだか、楽観的な、この人たちの普段の気持とは離れて、ただ書いてみたというような感じがする。「本当の意味 の」とか、「本来の」とかいう形容詞がたくさんあるけれど、「本当の」愛、「本当の」自覚、とは、どんなものか、はっきり手にとるようには書かれていな い。この人たちには、わかっているのかも知れない。それならば、もっと具体的に、ただ一言、右へ行け、左へ行け、と、ただ一言、権威をもって指で示してく れたほうが、どんなに有難ありがたいかわからない。私たち、愛の表現の方針を見失ってい るのだから、あれもいけない、これもいけない、と言わずに、こうしろ、ああしろ、と強い力で言いつけてくれたら、私たち、みんな、そのとおりにする。誰も 自信が無いのかしら。ここに意見を発表している人たちも、いつでも、どんな場合にでも、こんな意見を持っている、というわけでは無いのかもしれない。正し い希望、正しい野心を持っていない、と叱って居られるけれども、そんなら私たち、正しい理想を追って行動した場合、この人たちはどこまでも私たちを見守 り、導いていってくれるだろうか。
 私たちには、自身の行くべき最善の場所、行きたく思う美しい場所、自身を伸ばして行くべき場所、おぼろげながら判っている。よい生活を持ちたいと思って いる。それこそ正しい希望、野心を持っている。頼れるだけの動かない信念をも持ちたいと、あせっている。しかし、これら全部、娘なら娘としての生活の上に 具現しようとかかったら、どんなに努力が必要なことだろう。お母さん、お父さん、姉、兄たちの考えかたもある。(口だけでは、やれ古いのなんのって言うけ れども、決して人生の先輩、老人、既婚の人たちを軽蔑なんかしていない。それどころか、いつでも二目にもくも三目さんもくも 置いているはずだ)始終生活と関係のある親類というものも、ある。知人もある。友達もある。それから、いつも大きな力で私たちを押し流す「世の中」という ものもあるのだ。これらすべての事を思ったり見たり考えたりすると、自分の個性を伸ばすどころの騒ぎではない。まあ、まあ目立たずに、普通の多くの人たち の通る路をだまって進んで行くのが、一ばん利巧なのでしょうくらいに思わずにはいられない。少数者への教育を、全般へ施ほどこすなんて、ずいぶんむごいことだとも思われる。学校の修身と、世の中の掟おきてと、 すごく違っているのが、だんだん大きくなるにつれてわかって来た。
学校の修身を絶対に守っていると、その人はばかを見る。変人と言われる。出世しないで、 いつも貧乏だ。嘘をつかない人なんて、あるかしら。あったら、その人は、永遠に敗北者だ。私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持っ て、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。私なん か、そんな馬鹿あつかいされて敗北するのがわかっていながら、お母さんや皆に反対してまで自分の考えかたを伸ばすことは、できない。おっかないのだ。小さ い時分には、私も、自分の気持とひとの気持と全く違ってしまったときには、お母さんに、
「なぜ?」と聴きいたものだ。そのときには、お母さんは、何か一言ひとことで 片づけて、そうして怒ったものだ。悪い、不良みたいだ、と言って、お母さんは悲しがっていたようだった。


お父さんに言ったこともある。お父さんは、そのと きただ黙って笑っていた。そしてあとでお母さんに「中心はずれの子だ」とおっしゃっていたそうだ。だんだん大きくなるにつれて、私は、おっかなびっくりに なってしまった。洋服いちまい作るのにも、人々の思惑を考えるようになってしまった。自分の個性みたいなものを、本当は、こっそり愛しているのだけれど も、愛して行きたいとは思うのだけど、それをはっきり自分のものとして体現するのは、おっかないのだ。人々が、よいと思う娘になろうといつも思う。たくさ んの人たちが集まったとき、どんなに自分は卑屈になることだろう。口に出したくも無いことを、気持と全然はなれたことを、嘘ついてペチャペチャやってい る。そのほうが得とくだ、得だと思うからなのだ。いやなことだと思う。早く道徳が一変するときが来ればよいと思う。そうすると、こんな卑屈さも、また自分のためでなく、人の思惑のために毎日をポタポタ生活することも無くなるだろう。

 おや、あそこ、席が空いた。いそいで網棚から、お道具と傘をおろし、すばやく割りこむ。右隣は中学生、左隣は、子供背負ってねんねこ着ているおばさん。おばさんは、年よりのくせに厚化粧をして、髪を流行まきにしている。顔は綺麗なのだけれど、のどの所に皺しわが黒く寄っていて、あさましく、ぶってやりたいほど厭だった。人間は、立っているときと、坐っているときと、まるっきり考えることが違って来る。坐っていると、なんだか頼りない、無気力なことばかり考える。私と向かい合っている席には、四、五人、同じ年齢とし恰好のサラリイマンが、ぼんやり坐っている。三十ぐらいであろうか。みんな、いやだ。眼が、どろんと濁っている。覇気はきが 無い。けれども、私がいま、このうちの誰かひとりに、にっこり笑って見せると、たったそれだけで私は、ずるずる引きずられて、その人と結婚しなければなら ぬ破目におちるかも知れないのだ。女は、自分の運命を決するのに、微笑一つでたくさんなのだ。おそろしい。不思議なくらいだ。気をつけよう。






続く Continua...


Todos Direitos Reservado
本作品の翻訳権は翻訳者にあります。
category : 日本の文学  comment : 0  track back : ×

Trens do Japão 10 日本の鉄道 ⑩

このブログでは、今までさまざまな鉄道車両を紹介してきました。
Neste blog, apresentamos até agora vários trens do Japão.

日本で最初に鉄道が導入・運行されたのは、1872年10月14日に開通した新橋~横浜間(29km)でした。
O primeiro trem que entrou em opera;:ao no Japão foi em 14 de outubro de 1872 que ligou as cidades de Yokohama e Shinbashi, uma distância de 29Km.

三代歌川広重作『横浜海岸鉄道蒸気車之図』(Wikipediaより)
Primeiro trem do Japão pintado por Hiroshige Utagawa
Yokohama_kaigan_tetsudo_jokisha_no_zu.jpg

イギリスから輸入された最初の蒸気機関車
Primaira locomotiva importado da Ingraterra
JNR150SL.jpg



以来、日本の鉄道は大発展を遂げ新幹線(最高速度285Km、1964年の開業以来人身事故ゼロ)にまで進化しました。
それほどの歴史と技術を誇る日本の鉄道ですが、最先端の技術を集めた新幹線だけでなく、さまざまなユニークな鉄道車両もたくさんあります。
Desde então, a ferrovia do Japão teve um grande progresso e chegou até construir e operar Shinkansen (trem bala que opera com velocidade máxima de 285Km/h e desde início da sua operação não teve nenhum acindente grave).
Mas quando se fala da ferrovia do Japão, não pode só falar Shinkansen que utiliza ponta de tecnologia, mas também de outros trens bem interessantes.

雪対策で設置されているスプリンクラーの散水を浴びながら疾走する、東海道新幹線(恵 知仁撮影)
Shinkansen corre sobre os trilhos que são lavados com dispositivo para derreter a neve.como_se_aquece_no_inverno_japao.jpg

trenbala.jpg



 日本の冬は地域によってはとても寒いことを知っていますか?
そんなところでは、冬になるとコタツ(炬燵)を使います。
コタツは、床や畳床等に置いた枠組みの中に熱源を入れ外側を布団等で覆って局所的空間を暖かくする形式の暖房器具です。
Você sabe que há regiões no Japão que fica muito frio?
Nessas regiões é muito comum usaru "kotatsu". Kotatsu é um tipo de mesa baixa (para que caibam as pernas das pessoas sentadas à volta) com um pequeno aquecedor elétrico embutido no centro, voltado para baixo, e um cobertor grosso "lacrando" a mesa pelos quatro lados para impedir que o ar quente escape - de uma forma similar a manter fechadas todas as portas e janelas em um ambiente com aparelho de ar-condicionado ligado para que o ar refrigerado não se dissipe.

寒い冬にコタツは必需品 No frio o kotatsu é indispensável
como_se_aquece_no_inverno_japao.jpg




そのコタツが客車に備えられた鉄道が2017年の冬から運行を始めたのです
名前も「こたつ列車」。岩手県の三陸海岸を縦貫する路線で、久慈駅~宮古駅間の71Kmを走りますが、三陸鉄道は2011年3月11日に起こった東日本大震災による津波や崩落で甚大な被害を受けましたが、地震発生からわずか5日後の3月16日には久慈駅 - 陸中野田駅で運行を再開、被害が小さな他の区間についても3月末までに運転再開し、被災者を勇気づけたことで有名な鉄道会社です。(三陸鉄道についてはこちらで紹介していますので、関心のある方は見てください) 三陸鉄道

Pois não é que no Japão tem empresa ferroviária que opera trem com esse kotastu no vagão desde inverno de 2017
O nome do trem se chama "KOtatsu Ressya", traduzindo seria Trem com Kotatsu. Esse trem liga as duas estações, Kuji e Miyako, cuja distância é de 71 Km. Essa empresa ferroviária se chama Sanriku Tetsudou. A Sanriku Tetsudou também sofreu com graves danos materiais (estações, linhas e trens destruídas) com o terremoto e tsunami, entretanto, após 5 dias do abalo sísmico restabeleceu parte da linha e deu maior apoio às vítimas do catástrofe. (sobre esse artigo pode ser lido aqui)


tren_com_aquecedor.jpg


このとおり、ちゃんとコタツが備えられています。Veja vagão com kotatsus.
tren_com_aquecedor1.jpg

コタツ席は予約制ですが、大人気です。Para se viajar nesse vagão especial tem que reservar com antecedência.
tren_com_aquecedor2.jpg





コタツ列車は冬の期間中しか運行しませんが、このようなお弁当も列車内で販売されています。
もちろん、別途購入しなければなりませんが。(三陸鉄道のサイトより)
Obviamente, o trem com kotatsu só opera no período de inverno, mas oferecem também deliciosos bentos (tem que pagar a parte, claro)
tren_com_aquecedor3obentou.jpg



category : 好奇心&興味  comment : 0  track back : ×

A Estudante - Parte 2 『女生徒』第2章

Essa é a 2a parte da obra "A Estudante" do escritor japonês Osamu Dazai.
A parte 1 você pode ler aqui.

太宰治の作品『女生徒』ポルトガル語訳の第2章です。第1章はこちらで読めます。



5月の花 アヤメ Flor de Maio Iris Sangunea
ayyame.jpg

第2章 2a Parte



A partir de hoje é maio. Só de pensar que estamos no mês de maio meu coração fica empolgado, sinto feliz. O verão está próximo. No jardim as flores de morango estão floridas. Penso no pai que faleceu e fico pensando sobre essa questão. É realmente difícil de entender o que é morte, de uma pessoa deixar de existir, está muito além da minha compreensão. Tenho muita saudade da minha irmã, das pessoas que foram embora, das pessoas que já faz tempo não as vejo. É…, acho que manhã é hora que a gente sente muito próximo e relembrar das pessoas do passado, das pessoas que já se foram. Até parece cheiro de takuwan (conserva de nabo) que invade toda casa de manhã, é realmente duro de aguentar esse momento.
Os dois meus cães, Shapi e Kaa (eu chamo assim esse cão porque tenho dó dele) veio correndo brincando um com outro. Mandei os dois cães ficarem sentados na minha frente e depois dei bastante carinho somente para Shapi. Os pelos brancos e brilhantes do Shapi é lindo, em comparação, a do Kaa é sujo. Eu sei que Kaa está quase morrendo de vontade (se não está quase chorando) de receber meus carinhos, eu sei que ele é deficiente, mas é justamente por isso que não gosto dele, é porque é um cão coitado. Eu não suporto Kaa porque tenho muita pena dele, e é por isso que maltrato ele. Ele parece cão vila lata, por isso pode ser pego pelos caçadores de cães da rua da prefeitura a qualquer hora, ele é deficiente por isso nem conseguirá correr para escapar. Kaa, vá logo embora para montanha, pois ninguém te ama, acho melhor você morrer logo. Veja bem, eu sou uma menina que faço maldade não somente para o meu cão, mas também para as pessoas. Gosto de causar problemas e provocar as pessoas. Realmente sou uma menina detestável. Sento no engawa (縁側) e acaricio cabeça do Shapi, olhando para folhas verdes do jardim. Um sentimento de desprezo a mim mesmo começa surgir e me deu vontade de sentar no chão.
Sou patético mesmo. Me deu vontade de chorar, mas não consigo. Se eu prender a respiração até os meus olhos ficarem vermelho talvez sai algumas lágrimas. Então prendi a repiração, mas não deu certo, não rolou nenhuma lágrima. Será que me tornei uma mulher que nem tem lágrimas? (Que horror!).
Desistir de chorar e comecei fazer limpeza do meu quarto. Passando a vassoura comecei a cantar a música de Tojin Okiti (唐人お吉) *1 sem pensar muito. Quando percebi que estava cantando, parei de cantar e olhei em minha volta para ver se tinha alguém ouvindo. É muito engraçado isso, pois normalmente sou vidrado (apaixonado) em músicas clássicas de Mozart, Bach, etc., mas veja só, eu estava cantando uma música popular! É hilário mesmo!

*1) Tojin Okiti (唐人お吉) é título de um romance escrito em 1928 e posteriormente foi feito filme para cinema e até teatro. Trata-se de uma história baseada na vida de uma gueisha chamada Kiti (1841 – 1890)que viveu na região de Izu (atual Shizuoka-ken). Fez muito sucesso na época por se tratar de um romance baseado na história real e seu final triste.

Falando nisso, agora pouco também, quando estava levantando o futon eu disse “Força no muque!” e agora estava cantando Tojin Okiti. Acho que estou pirando (enlouquecendo). Desse jeito, nem sei que tipo de palavrão estou falando quando estou dormindo. Sinto insegurança, mas ao mesmo tempo me acho engraçada. Parei de varrer e comecei a rir sózinha.
Visto roupa debaixo que terminei de fazer bordado ontem. Na parte de busto bordei uma pequena flor de rosa com linhas brancas. Se eu vestir uma blusa por cima ninguém saberá que tem esse pequeno bordado, mas eu sei, e isso me deixa orgulhosa.
A minha mãe está muito ocupada por causa de preparativos para casamento de alguém e saiu bem cedo da casa. Ela sempre foi assim, desde que eu era criança. Ela gosta de se dedicar para outras. Eu já estou acostumado com ela assim, mas ela realmente não para nenhum pouquinho, fico admirada. Ela fala que o pai sempre foi estudioso, por isso, ela diz que quer se dedicar também como seu falecido marido. Bem, apesar que meu pai não era muito chegado com a vida social, mas a minha mãe é oposta do meu pai, gosta de se relacionar e tem ótimos relacionamentos com as pessoas. Os dois eram diferentes, mas tinham muito respeito um com outro. Para mim, acho que eles não possuiam coisas terríveis de um casal, só coisas belas e viviam felizes. Puxa, quem sou eu para avaliar meus pais? Deixa de ser impertinente!
Coloquei a penela de sopa de misso no fogão na cozinha e até esquentar a sopa fiquei sentada olhando para o bosque em frente da casa vagamente. De repente senti numa fração de segundo uma sensação estranha que, eu estaria fazendo a mesma coisa – ficar sentada na cozinha esquentando a comida e ficar pensando as mesmas coisas – no passado, presente e futuro. Sinto esse tipo de sensação de vez em quando, as vezes quando estou conversando com alguém sentada na sala. Meu olhar fica fixado no canto da mesa e não se movem. Só a minha boca está movendo soltando palavras. É nessa hora que as vezes sinto essa mesma sensação. – acho que é isso mesmo que acontece. Algum dia, eu sentirei a mesma coisa, terei a mesma sensação várias vezes daqui para frente também. Mesmo caminhando numa estrada do interior (que eu nunca tinha andado antes), terei a sensação que “eu já andei pela essa estrada”. Na beira da estrada eu pego algumas folhas de feijão e também pensarei que já fiz isso algum dia. E sei que presentirei que isso se repetirá várias e várias vezes no futuro. Eu acredito nisso. Houve também um dia que eu estava tomando banho e olhei sem querer as minhas mãos e pensei que faria a mesma coisa também daqui a alguns anos. Caramba, isso é realmente muido medonho! Tive uma tarde também que quando eu estava passando o arroz cozido da panela para ohitsu (recipiente de madeira para arroz cozido), surgiu uma inspiração – puxa, talvez essa expressão é um pouco exagerada – passou algo no meu corpo, como posso explicar, era algo como ponta de filosofia. Essa coisa me atingiu de cheio, a minha cabeça, meu peito, os membros, tudo, e senti que fiquei tudo transparente, parecia que adquiri uma certa tranquilidade, semelhante ao que se sente quando se chega a um ponto final, senti que algo estava me ensinando a viver com naturaridade, como tokoroten (ところてん espaguete feito com gelatina de alga marinha) é exprimido silenciosamente sem provocar nenhum barulho, viver conforme as ondas, com flexibilidade, com leveza e beleza. Bem, francamente dizendo, naquela hora nem tive cabeça para pensar em filosofia, pois você já pensou, ter uma premonição de viver em silêncio como gato ladrão, não é nada agradável, tive medo disso. Acho que se aquela situação continuasse por longo tempo, acho que terei uma divina possessão, serei um Crito? Mas um Cristo mulher? Que horror!
Bom, como eu não trabalho e tenho muito tempo de sobra, fico ouvindo monte de coisas todos os dias, de muitas pessoas, e isso faz com que a minha cabeça fica cheia dessas informações, porém, como não consigo me organizar isso, a mina sensitividade fica à flor da pele e fico meio perdida. Acho que é nessa hora que as coisas ruins me surgem mostrando suas caras monstruosas.
Vou tomar o café da manhã sozinha na sala de jantar. Como pela primeira vez o pepino deste ano. Acho que a cor verde do pepino pronuncia a breve chegada de verão. Na cor verde do pepino de maio eu sinto uma sensação de vizia em mim, uma coisa parecida com o dor, uma leve irritação, uma melancolia. Quando eu como sozinha na sala de jantar, me dá uma tremenda vontade de sair para a viagem, quero pegar um trem e partir.
Eu pego jornal e leio. Tem fotografia de Sr. Konoe. Será que ele é um bom homem? Eu não gosto de uma pessoa que tem cara igual ele. O que estraga nele é a testa dele. Quando leio o jornal, acho mais interessante ler propaganda de livros. Como o jornal cobra 100 yens, 200 yens por uma linha de propaganda, quem pretende colocar o anúncio no jornal tem que quebrar a cabeça para conseguir criar frases de anúncio que atraia olhar dos leitores. Por isso, as frases de propagandas são em geral, muito bem elaboradas. Acho que não deve haver no mundo inteiro, frases que custa tanto como frases de classificados do jornal. Se pensar assim, fica mais interessante ler os classificados.
Termino de tomar café da manhã, tranco a porta e saio da casa para ir à escola. Eu acho que não vai chover hoje, mas trouxe a umbrella que minha mãe me deu ontem, pois queria andar com ela. Essa umbrella, a minha mãe me diz que é a umbrella que ela usava quando era mocinha. Estou um pouco orgulhosa de andar com uma umbrella “histórica”. Tenho vontade de andar pelas ruas de Paris com essa umbrella. Eu acho que, quando terminar a guerra que está tendo agora, esse tipo de umbrella clássica e bonita voltará a ser moda. E tenho certeza que para essa linda umbrella combina bem com um chapéu bonnet. Fico me imaginando eu usando um vestido longo de cor pink com gola bem aberta, usando longas luvas de seda com bordados pretos e na cabeça um chapéu bonett de aba larga com uma linda flor de violeta. Sim, eu irei a Paris na época de folhas verdes escuras (junho) para almoçar num restaurante chique. Fico sentada numa mesa com queixo levemente apoiado com a mão e fico observando as pessoas que passam na calçada. Daí, alguém bate de leve no meu ombro. Começa tocar a “Valsa de Rosas”… Ah, isso é muito engraçada, pois na realidade eu só estou com essa guarda-chuva velha. Eu sinto pena de mim mesmo. Estou-me parecendo aquela pobre menina de “A Pequena Vendedora de Fósforos” (obra de Hans Christian Andersen). Pobre vendedora de fósforos, que tal arrancar algumas ervas daninhas antes de ir à escola? Então, resolvo arrancar um pouco de ervas daninhas que tinha crescido perto do portão da casa. Com isso, acho que estou retribuindo a mãe. Mas, por que será que há ervas daninhas que dá vontade de arrancar e outras que quero deixar ali sem mexer, sendo mesma erva daninha? As ervas que acho que são graciosas e as que não são, são iguais, não tem nada de diferente, mas vejo nitidamente a diferença entre as ervas daninhas adoráveis e as que me provoca ira. Acredito que não há explicação lógica para isso, acho que o “gosto de mulher” sempre foi duvidoso mesmo.
Após arrancar as ervas daninhas por uns dez minutos, fui em direção a ponto de ônibus. Andando pela estrita estrada no meio do campo de plantação e senti vontade de desenhar. Entro na estrada de floresta do templo xintoísta. Eu descobri sozinha essa estrada que corta o caminho. Olho para chão e vejo trigos de uns 5 centímetros de altura que nasceu por aí e por aqui. Logo percebi que os soldados vieram este ano de novo neste lugar. No ano passado também passaram muitos soldados e cavalos e descansaram nesta área do templo xintoísta. Depois de algum tempo após soldados irem embora, também nasceu pouquinho de trigo aqui e alí, igual agora. Mas os trigos não cresceram mais que isso. Esses trigos era ração de cavalos que deventer caído no chão. Mas como a floresta é escura, não bate sol direito, os trigos que brotam morrem logo sem poderem crescer muito. Coitadinho dos trigos.
Saio da estrada da floresta e começa andar na rua. Quando estava andando próximo a estação ferroviária, me juntei com um grupo de cinco operários que estava indo na mesma direção. E o pesadelo se repete, esses caras começaram a mexer comigo, falando baboseiras de sempre. Eu fico meio perplexo e não sei como reagir. Tenho vontande de andar rápido e deixar para trás esse operários irritantes, mas para fazer isso, eu tenho que passar no meio do grupo e não tenho coragem para fazer isso. Mas ficar parada e deixar eles irem na frente requer mais coragem, pois isso significa total desprezo para eles e pode ser que eles fiquem bravo com a minha atitude. Fico morrendo de vergonha e me deu vontade de chorar. Então eu resolvi rir para operários, para que eles não percebam que eu estou quase chorabdo. E depois segui atrás deles com uma pequena distãncia, andando bem devagar. Bom, nada de pior aconteceu, mas fiquei com tanta raiva deles, mesmo depois que tomei o trem. Quero me tornar uma mulher forte e pura que não seja abalado com coisas assim.
Achei uma vaga no banco próximo à porta do trem, resolvi sentar, então coloquei meus materiais da escola na vaga no banco e ia sentar depois de arrumar as dobras da saia.
Mas, que coisa! Um homem de óculos empurroi meus materiais da escola para lado e sentou na vaga!
- Me desculpe, mas esse é meu lugar.
Ele, apenas deu uma risada, abriu jornal e começou a ler, sem se importar comigo!
Bom, se pensar direito, não dá para saber quem é mais cara-de-pau. Talvez seja eu. Sem outra opção, eu coloquei a minha guarda-chuva e material escolar no bagageiro do trem. Depois me segurei numa alça do trem e fiquei lendo uma revista em pé, como faço sempre. E de repente surgiu um pensamento.
Se tirar a leitura de mim, o que seria de mim, que não tenho quase nada de experiência de vida? Acho que ficarei muito trite, pois eu sou apaixonado por livros, sigo fielmente as dica e os conselhos que estão escritos nos livros. Eu leio um livro, imediatamente me empatizo e concordo com a idéia ou opinião exposto nele, e coloco na prática o que eu aprendi com o livro.
E quando leio um outro livro, sem pensar duas vezes, eu abandono idéia obtida no livro anterior e agarro na idáia e opinião do novo livro. E não estou nem aí, eu faço o que eu quero. Acho que possuo um dom especial de ficar com as idéias dos outros e adaptar para mim! Mas essa minha “esperteza” e “ardileza” as vezes me faz detestar de mim mesmo.
Se eu repetisse todo dia os mesmos erros e continuasse passando vexame com isso, talvez eu me amadureça um pouco. Porém, é bem provável que, mesmo quando cometo os erros, eu devo arranjar desculpa espafarrada para me justificar, fazendo até teatrinho um para enganar outros. (Ih, parece que isso também eu já li em algum livro…).


  けさから五月、そう思うと、なんだか少し浮き浮きして来た。やっぱり嬉うれしい。もう夏も近いと思う。
庭に出ると苺いちごの花が目にとまる。お父さんの死んだという事実が、不思議になる。
死んで、いなくなる、ということは、理解できにくいことだ。腑ふに落ちない。お姉さんや、別れた人や、長いあいだ逢わずにいる人たちが懐なつかしい。どうも朝は、過ぎ去ったこと、もうせんの人たちの事が、いやに身近に、おタクワンの臭においのように味気なく思い出されて、かなわない。
 ジャピイと、カア(可哀想かわいそうな犬だから、カアと呼ぶんだ)と、二匹もつれ合い ながら、走って来た。二匹をまえに並べて置いて、ジャピイだけを、うんと可愛がってやった。ジャピイの真白い毛は光って美しい。カアは、きたない。ジャピ イを可愛がっていると、カアは、傍で泣きそうな顔をしているのをちゃんと知っている。カアが片輪だということも知っている。カアは、悲しくて、いやだ。可 哀想で可哀想でたまらないから、わざと意地悪くしてやるのだ。
カアは、野良犬みたいに見えるから、いつ犬殺しにやられるか、わからない。カアは、足が、こ んなだから、逃げるのに、おそいことだろう。カア、早く、山の中にでも行きなさい。おまえは誰にも可愛がられないのだから、早く死ねばいい。
私は、カアだ けでなく、人にもいけないことをする子なんだ。人を困らせて、刺戟する。ほんとうに厭な子なんだ。
縁側に腰かけて、ジャピイの頭を撫なでてやりながら、目に浸しみる青葉を見ていると、情なくなって、土つちの上に坐りたいような気持になった。

お吉の肖像画 Retrato de Okiti
tojin_okichi.jpg


 泣いてみたくなった。うんと息いきをつめて、目を充血させると、少し涙が出るかも知れないと思って、やってみたが、だめだった。もう、涙のない女になったのかも知れない。
 あきらめて、お部屋の掃除をはじめる。お掃除しながら、ふと「唐人お吉」を唄う。ちょっとあたりを見廻したような感じ。普段、モオツァルトだの、バッハ だのに熱中しているはずの自分が、無意識に、「唐人お吉」を唄ったのが、面白い。蒲団を持ち上げるとき、よいしょ、と言ったり、お掃除しながら、唐人お吉 を唄うようでは、自分も、もう、だめかと思う。こんなことでは、寝言などで、どんなに下品なこと言い出すか、不安でならない。でも、なんだか可笑しくなっ て、箒ほうきの手を休めて、ひとりで笑う。

 きのう縫い上げた新しい下着を着る。胸のところに、小さい白い薔薇(ばら)の花を刺繍(ししゅう)して置いた。上衣を着ちゃうと、この刺繍見えなくなる。誰にもわからない。得意である。
 お母さん、誰かの縁談のために大童おおわらわ、朝早くからお出掛け。私の小さい時から お母さんは、人のために尽すので、なれっこだけれど、本当に驚くほど、始終うごいているお母さんだ。感心する。お父さんが、あまりにも勉強ばかりしていた から、お母さんは、お父さんのぶんもするのである。お父さんは、社交とかからは、およそ縁が遠いけれど、お母さんは、本当に気持のよい人たちの集まりを作 る。二人とも違ったところを持っているけれど、お互いに、尊敬し合っていたらしい。醜いところの無い、美しい安らかな夫婦、とでも言うのであろうか。あ あ、生意気、生意気。

bara_sishuu.jpg


 おみおつけの温あたたまるまで、台所口に腰掛けて、前の雑木林を、ぼんやり見ていた。
そしたら、昔にも、これから先にも、こうやって、台所の口に腰かけて、このとおりの姿勢でもって、しかもそっくり同じことを考えながら前の雑木林を見てい た、見ている、ような気がして、過去、現在、未来、それが一瞬間のうちに感じられるような、変な気持がした。こんな事は、時々ある。誰かと部屋に坐って話 をしている。目が、テエブルのすみに行ってコトンと停とまって動かない。口だけが動いて いる。こんな時に、変な錯覚を起すのだ。いつだったか、こんな同じ状態で、同じ事を話しながら、やはり、テエブルのすみを見ていた、また、これからさき も、いまのことが、そっくりそのままに自分にやって来るのだ、と信じちゃう気持になるのだ。どんな遠くの田舎の野道を歩いていても、きっと、この道は、い つか来た道、と思う。歩きながら道傍みちばたの豆の葉を、さっと毟むしり とっても、やはり、この道のここのところで、この葉を毟りとったことがある、と思う。そうして、また、これからも、何度も何度も、この道を歩いて、ここの ところで豆の葉を毟るのだ、と信じるのである。また、こんなこともある。あるときお湯につかっていて、ふと手を見た。そしたら、これからさき、何年かたっ て、お湯にはいったとき、この、いまの何げなく、手を見た事を、そして見ながら、コトンと感じたことをきっと思い出すに違いない、と思ってしまった。そう 思ったら、なんだか、暗い気がした。また、ある夕方、御飯をおひつに移している時、インスピレーション、と言っては大袈裟おおげさだ けれど、何か身内にピュウッと走り去ってゆくものを感じて、なんと言おうか、哲学のシッポと言いたいのだけれど、そいつにやられて、頭も胸も、すみずみま で透明になって、何か、生きて行くことにふわっと落ちついたような、黙って、音も立てずに、トコロテンがそろっと押し出される時のような柔軟性でもって、 このまま浪のまにまに、美しく軽く生きとおせるような感じがしたのだ。このときは、哲学どころのさわぎではない。盗み猫のように、音も立てずに生きて行く 予感なんて、ろくなことはないと、むしろ、おそろしかった。あんな気持の状態が、永くつづくと、人は、神がかりみたいになっちゃうのではないかしら。キリ スト。でも、女のキリストなんてのは、いやらしい。

 結局は、私ひまなもんだから、生活の苦労がないもんだから、毎日、幾百、幾千の見たり聞いたりの感受性の処理が出来なくなって、ポカンとしているうちに、そいつらが、お化けみたいな顔になってポカポカ浮いて来るのではないのかしら。
 食堂で、ごはんを、ひとりでたべる。ことし、はじめて、キウリをたべる。キウリの青さから、夏が来る。五月のキウリの青味には、胸がカラッポになるよう な、うずくような、くすぐったいような悲しさが在る。ひとりで食堂でごはんをたべていると、やたらむしょうに旅行に出たい。汽車に乗りたい。新聞を読む。 近衛さんの写真が出ている。近衛さんて、いい男なのかしら。私は、こんな顔を好かない。額ひたいがいけない。新聞では、本の広告文が一ばんたのしい。一字一行で、百円、二百円と広告料とられるのだろうから、皆、一生懸命だ。一字一句、最大の効果を収めようと、うんうん唸うなって、絞しぼり出したような名文だ。こんなにお金のかかる文章は、世の中に、少いであろう。なんだか、気味がよい。痛快だ。

 ごはんをすまして、戸じまりして、登校。大丈夫、雨が降らないとは思うけれど、それでも、きのうお母さんから、もらったよき雨傘どうしても持って歩きた くて、そいつを携帯。このアンブレラは、お母さんが、昔、娘さん時代に使ったもの。面白い傘を見つけて、私は、少し得意。こんな傘を持って、パリイの下町 を歩きたい。きっと、いまの戦争が終ったころ、こんな、夢を持ったような古風のアンブレラが流行するだろう。この傘には、ボンネット風の帽子が、きっと似 合う。ピンクの裾すその長い、衿えりの大きく開いた着物に、黒い絹レエスで編んだ長い手袋をして、大きな鍔つばの広い帽子には、美しい紫のすみれをつける。そうして深緑のころにパリイのレストランに昼食をしに行く。もの憂うそうに軽く頬杖して、外を通る人の流れを見ていると、誰かが、そっと私の肩を叩たたく。急に音楽、薔薇のワルツ。ああ、おかしい、おかしい。現実は、この古ぼけた奇態な、柄えのひょろ長い雨傘一本。自分が、みじめで可哀想。マッチ売りの娘さん。どれ、草でも、むしって行きましょう。
 出がけに、うちの門のまえの草を、少しむしって、お母さんへの勤労奉仕。きょうは何かいいことがあるかも知れない。同じ草でも、どうしてこんな、むしり とりたい草と、そっと残して置きたい草と、いろいろあるのだろう。可愛い草と、そうでない草と、形は、ちっとも違っていないのに、それでも、いじらしい草 と、にくにくしい草と、どうしてこう、ちゃんとわかれているのだろう。理窟はないんだ。女の好ききらいなんて、ずいぶんいい加減なものだと思う。

yougassa.jpg



十分間の 勤労奉仕をすまして、停車場へ急ぐ。畠道を通りながら、しきりと絵が画きたくなる。途中、神社の森の小路を通る。これは、私ひとりで見つけて置いた近道で ある。森の小路を歩きながら、ふと下を見ると、麦が二寸ばかりあちこちに、かたまって育っている。その青々した麦を見ていると、ああ、ことしも兵隊さんが 来たのだと、わかる。去年も、たくさんの兵隊さんと馬がやって来て、この神社の森の中に休んで行った。しばらく経ってそこを通ってみると、麦が、きょうの ように、すくすくしていた。けれども、その麦は、それ以上育たなかった。ことしも、兵隊さんの馬の桶からこぼれて生えて、ひょろひょろ育ったこの麦は、こ の森はこんなに暗く、全く日が当らないものだから、可哀想に、これだけ育って死んでしまうのだろう。
 神社の森の小路を抜けて、駅近く、労働者四、五人と一緒になる。その労働者たちは、いつもの例で、言えないような厭な言葉を私に向かって吐きかける。私 は、どうしたらよいかと迷ってしまった。その労働者たちを追い抜いて、どんどんさきに行ってしまいたいのだが、そうするには、労働者たちの間を縫ってくぐ り抜け、すり抜けしなければならない。おっかない。それと言って、黙って立ちんぼして、労働者たちをさきに行かせて、うんと距離のできるまで待っているの は、もっともっと胆力の要いることだ。それは失礼なことなのだから、労働者たちは怒るか も知れない。からだは、カッカして来るし、泣きそうになってしまった。私は、その泣きそうになるのが恥ずかしくて、その者達に向かって笑ってやった。そし て、ゆっくりと、その者達のあとについて歩いていった。そのときは、それ限りになってしまったけれど、その口惜くやしさは、電車に乗ってからも消えなかった。こんなくだらない事に平然となれるように、早く強く、清く、なりたかった。
 電車の入口のすぐ近くに空いている席があったから、私はそこへそっと私のお道具を置いて、スカアトのひだをちょっと直して、そうして坐ろうとしたら、眼鏡の男の人が、ちゃんと私のお道具をどけて席に腰かけてしまった。
「あの、そこは私、見つけた席ですの」と言ったら、男は苦笑して平気で新聞を読み出した。よく考えてみると、どっちが図々しいのかわからない。こっちの方が図々しいのかも知れない。
 仕方なく、アンブレラとお道具を、網棚に乗せ、私は吊り革にぶらさがって、いつもの通り、雑誌を読もうと、パラパラ片手でペエジを繰っているうちに、ひょんな事を思った。

todden.png



 自分から、本を読むということを取ってしまったら、この経験の無い私は、泣きべそをかくことだろう。それほど私は、本に書かれてある事に頼っている。一 つの本を読んでは、パッとその本に夢中になり、信頼し、同化し、共鳴し、それに生活をくっつけてみるのだ。また、他の本を読むと、たちまち、クルッとか わって、すましている。人のものを盗んで来て自分のものにちゃんと作り直す才能は、そのずるさは、これは私の唯一の特技だ。本当に、このずるさ、いんちき には厭になる。毎日毎日、失敗に失敗を重ねて、あか恥ばかりかいていたら、少しは重厚になるかも知れない。けれども、そのような失敗にさえ、なんとか理窟 をこじつけて、上手につくろい、ちゃんとしたような理論を編み出し、苦肉の芝居なんか得々とくとくとやりそうだ。
(こんな言葉もどこかの本で読んだことがある)。

ayyyamme.jpeg




dokussyo.jpg


続く Continua...


Todos Direitos Reservado
本作品の翻訳権は翻訳者にあります。
category : 日本文学 Literatura Japonesa  comment : 0  track back : ×

Trens do Japão 9: Monotrilho Lamen Tempero Galinha 日本の鉄道⑨ チキンラーメン号

Japoneses são "gênios" em invenção.
  ある意味、日本人は発明の天才とも言えます。

Inventaram Karaokê, pilha, café solúvel, CD (*1), LED azul, sanitário high-tech, lamen, etc.
思いつくままに挙げてみると、カラオケ、乾電池、インスタントコーヒー、CD、青色LED、ウオッシュレット、ラーメン等々。

Invenções de Japonês 日本人の発明したもの
invencoes_japone.jpg


*1) CD foi desenvolvida com a parceria entre Sony e Philips. CDはソニーとフィリプスの共同開発。


Este ultimo, o lamen, mais corretamente macarrão instantâneo, foi inventado por Momofuku Ando (安藤 百福 Fundador da empresa Nisshin Alimentos) em 1958.
Pela facilidade de preparo, o lamen se tornou um dos maiores sucessos de produtos alimentícios industrializados.
Atualmente, no mundo inteiro são consumidos 100 bilhões de lamen instantâneo por ano. Os três países de maior consumo são: 1o lugar China 44 bilhões, 2o lugar Indonésia 12,43 bilhões e 3o Japão 5.5 bilhões. No consumo per capita, a Coréia vence com 72,8 pacotes por pessoa/ano e Japão 43,3 pacotes por pessoa/ano.

 この上のリスト最後の即席ラーメンを発明したのは 安藤 百福氏で1958年に世界で最初の即席ラーメンを発売しました。安藤氏は後に日清食品を創立しています。
即席ラーメンは、手軽に作れることから世界的大ヒットとなり、現在は世界で年間に1000億食も販売されています。
ちなみに三大消費国は、中国・香港が444.0億食で1位、2位はインドネシアの134.3億食、そして3位が日本の55.0億食です
(2014年のデータ)。一人当たりの年間消費量としては、韓国が1位で72.8食。日本は43.3食となっています。

img_01.jpg

 Você gosta de lamen?
Então, você sabe que lamen tem vários sabores (temperos).
O primeiro lamen intantâneo que Ando produziu e comercializou foi lamen sabor galinha, ou seja, chicken lamen (entretanto, no Japão está registrado como "Chikin Ramen".
E como o primeiro lamen foi lançado em Osaka, em Osaka há monotrilho correndo com propaganda de Nisshin Chikin Lamen, e está fazendo muito sucesso entre os aficionados.

640px-大阪モノレール1000系チキンラーメン号-2


あなたはラーメンが好きですか?
では、ラーメンにはいろいろな味のラーメンがあることを知っているでしょう。
先に書いた安藤氏が最初に販売したラーメンはチキンラーメンでした。
そして、世界で最初にチキンラーメンが発売された地が大阪であることもあって、現在、大阪では「チキンラーメン」の広告ラッピングを貼ったモノレールが運行されていて、ファンの間では大人気となっているそうです。


チキンラーメン号


No Nagasaki-ken, há bonde Chikin Lamen. 長崎市には路面電車チキンラーメン号もあります。
img_4.jpg


category : 好奇心&興味  comment : 0  track back : ×

Obra "A Estudante" de Osamu Dazai 太宰治の作品『女生徒』

Ler literatura é muito bom.
Amplia sua mente e traz novo mundo para você.
文学を読むというのはとてもいいことです。
文学を読むと知識が広がり、新しい世界が開けます。


Capa do livro "A Estudante" (Editora Kadokawa)
角川文庫から発刊された『女生徒』の表紙

aestudante_cover.jpg


No site da Escola Modelo, já foi apresentado algumas obras traduzidas por alunos do Curso para Formação de Tradutores através da coordenação do Prof. Kenji Ogawa, que foi professor do curso. (nesta página você pode conhecer as obras traduzidas). O Curso de Formação de Tradutores foi encerrado em abril de 2017, mas Prof. Ogawa continua como o projeto de tradução de obras literárias, para que mais brasileiros, principalmente os adolescentes e jovens leiam e conheçam as obras literárias.
Em 2017, o prof. Ogawa traduziu e publicou a obra "Sofrimento de Nascer" do escritor Takeo Arishima.
 
モデル校のサイトでは、すでにいくつかの文学作品の翻訳を紹介してきました(翻訳作品のページはこちら)。それらの作品は翻訳コースの担当教師である小川ケンジ先生の監修・指導のもと、翻訳コースの生徒たちが翻訳したものです。翻訳コースは2017年4月に閉鎖しましたが、小川先生は、この文学作品翻訳プロジェクトを続けています。それは、より多くの日系人やブラジル人の少年少女・青年たちに日本文学作品に親しんでもらいたいと願うからです。2017年には、有島武郎の『生れ出づる悩み』のポルトガル語訳をモデル校のサイトに公表しました。

 Neste ano, ele irá traduzir uma obra intitulada "Joseito" (女生徒, "A Estudante") de Osamu Dazai, um dos maiores escritores do século 20 no Japão. Esta obra é baseado nos diários de uma fã do escritor. Ela enviou seu diários da época de adolescencia e então, Dazai resumiu o conteúdo do diário em um dia, ou seja, de manhã quando a garota acorda e até ela descansar à noite. Dazai conseguiu expressar com seu estilo delicado e sutil, a psicologia de uma adelescente que oscila na sua autoconsciência (porisso as vezes fica perplexo) e também um pouco pessimista em relação ao mundo. A obra foi muito elogia por escritores veterano e famosos da época e se tornou uma das principais obras de Dazai. (ref. Wikipedia)

 そして今年もふたたびモデル校のサイトをお借りして、太宰治の『女生徒』のポルトガル語訳を皆さんに紹介していきたいと思います。
『女生徒」は、太宰治のファンであったある女性が、自分の女学生時代(現在の中学生)日記を太宰治のもとに送ったものをベースとして、14歳の女生徒が朝起きてから夜眠るまでの一日を主人公の独白体で綴っているものです。思春期の少女が持つ自意識の揺らぎと、その時期に陥りやすい、厭世的な心理を繊細な筆致で描き出し、当時の文芸時評で川端康成たちから激賞され、太宰の代表作の一つとなりました。(Wikipediaより)


女生徒
A Estudante


escrito por: Osamu dazai
tradução: Kenji Ogawa

jogakuseinome.jpg




A sensação de despertar de manhã é interessante. É como você ficar escondido dentro de uma guarda roupa numa brincadeira de esconde-esconde, você está agachada e escondia, mas de repente a Deko tyan abre a porta do guarda roupa, a luz invade dentro da guarda roupa e em seguida ouve-se o grito da Deko tyan. - Te achei!
Você fica meio ofuscado com a luz clara, depois sente-se embalaçoso, seu coração bate mais rápido e tenta ajeitar parte de frente do seu kimono (traje tradicional japonês), pois se sente um poco envergonhado. Você sai do guarda roupa, mas logo sente irado…
Isso, seria semelhante a aquele sensação. Não, é um pouco diferente, não é mesma sensação não. É como você abrir uma caixa, dentro dela há outra caixa, você abre essa caixa aí aparece outra caixa dentro, você abre ela aparece outra caixa dentro… Sim, você vai abrindo assim, sete ou oito caixas assim, e no final você encontra uma pequena caixinha do tamanho de dados e quando se abre essa ultima caixa não se encontra nada dentro dela, uma caixa vazia. É isso mesmo, a sensação é bem parecida.
As pessoas dizem que desperta-se suavemente e bem de manhã, mas isso é mentira. A mente da gente antes de despertar fica tão turvo e que depois de algum tempo, como se o amido precipita-se com o tempo e na parte superior do frasco forma-se água límpida, até que em fim a gente se desperta. Por isso, eu sinto que manhã é meia falsa. Fico lembrando das coisas tristes e fico triste, é insuportável! Ah, eu detesto manhã, não gosto de manha!
De manhã eu estou horrível. Minhas pernas estão muito cansadas e não tenho vontade de fazer nada. Será porque eu não durmi bem? As pessoas que dizem que quem se levanta de manhã cedo tem saúde é mentira! Para mim, toda manhã é cinza, é sempre igual. É hora mais vazia do dia. Acordo de manhã já com uma baita pessimismo. Sinto tédio de mim mesmo, sinto remorsos horríveis que parece que me sufoca e eu contorço meu corpo.

A manhã é maldosa.
Eu chamo baixinho: - Pai…
Sinto meio envergonhada, não sei porque, mas também sinto feliz ao mesmo tempo – é estranho – me levanto dobro futon (edredom japonês), carrego ele soltando a voz:
- Yoisho! (*1)
Mas logo percebo que eu jamais havia dito uma palavra assim. Estou-me parecendo uma velhinha fazendo força, que ódio! Por que será que eu soltei uma palavra assim? Será que dentro de mim tem parte que é velhinha? Ah, isso não, não posso acreditar! Tenho que tomar cuidado para não repetir isso de novo (suor). Fiquei tremendamente decepecionada comigo. É a mesma situação que sente, quando despresa maus modos das outras pessoas, ou critica jeito de andar deselegante, mas você mesmo faz a mesma coisa, senti-me muito mau.
Sinceramente dizendo, de manhã não me sinto nenhum pouco confiante comigo. Eu sento em frente a espelho com pijama. Olho para o espelho sem óculos. Enxergo o meu rosto um pouco desfocado. Eu detesto usar óculos, mas usar óculos não tem só desvantagem, há também vantagens que as pessoas que não usam óculos não sabem. Por exemplo, eu gosto de olhar para longe sem óculos. As coisas enxergam um pouco embaçada e parece que estou vendo um sonho, um zootropo, é maravilhoso. Não enxergo nada suja, só enxergo coisas grandes, que têm cores vivas e fortes. Gosto também de ver as pessoas sem usar óculos, pois assim todas as pessoas parecem carinhosas, bonitas e sorridentes. Além disso, quando estou sem óculos, não tenho mínima vontade de brigar com outras pessoas, nem sinto vontade de falar mal. Só fico calada, silenciosa. Se outras me verem eu desse jeito, devem achar que sou uma boa menina, esse pensamento faz com que eu fique ainda mais boazinha e dengosa e me torno uma menina muito gentil.
Porém, mesmo considerando essas vantagens, eu não gosto de óculos, pois quando ponho os óculos parece que meu rosto some, só enxerga óculos na minha cara, aí não se pode mais expressar várias emoções, tais como sentimento romantica, beleza, agressividade, fragilidade, inocência, saudade, etc. Todas essas emoções e sentimentos são impedidos de ser expressados por causa dos óculos. Obviamente, o tal de “conversar com os olhos” também não poderá fazer, lamentavelmente!
Os óculos são monstros.
Não sei se é porque eu sempre detestei de usar os óculos, eu acho melhor elogio é elogiar que os olhos são lindos. Mesmo que não tenha nariz, que esteja com a boca tampada, se tiver os olhos que faz você se tiver os olhos que faz sentir a razão de “viver uma vida de forma mais bela”, já basta, seria suficiente. Mas lastimavelmente, meus olhos são somente grandes e não me ajudam nada. Quando fico olhando para os meus olhos parece que caio na depressão. Até mesmo a minha mãe me disse que meus olhos são “sem graça”! Devem chamar os olhos igual meu de olhos sem brilho. “Bolas de carvão”, seria palavra correta para expressar os meus olhos. É muito deprimente! Veja só esses dois olhos. Realmente é lastimável. Toda vez que eu vejo o espelho, sinto enorme desejo de ter lindos olhos, olhos azuis como um lago, olhos que ve o céu azul deitada num campo verde – de vez em quando os pássaros atravessam o céu – enxergaria até sombra desses pássaros. Tenho vontade de conhecer muitas pessoas que têm olhos lindos.

(*1) yoisho よいしょ é uma palavra usada quando você vai executar uma atividade difícil. "Yoisho" também é usado por pessoas mais velhas quando se sentam, pois na idade avançada, até mesmo um ato simples de sentar exige um certo esforço.



 あさ、眼をさますときの気持は、面白い。かくれんぼのとき、押入れの真っ暗い中に、じっと、しゃがんで隠れていて、突然、でこちゃんに、がらっと襖ふすまを あけられ、日の光がどっと来て、でこちゃんに、「見つけた!」と大声で言われて、まぶしさ、それから、へんな間の悪さ、それから、胸がどきどきして、着物 のまえを合せたりして、ちょっと、てれくさく、押入れから出て来て、急にむかむか腹立たしく、あの感じ、いや、ちがう、あの感じでもない、なんだか、もっ とやりきれない。
箱をあけると、その中に、また小さい箱があって、その小さい箱をあけると、またその中に、もっと小さい箱があって、そいつをあけると、ま た、また、小さい箱があって、その小さい箱をあけると、また箱があって、そうして、七つも、八つも、あけていって、とうとうおしまいに、さいころくらいの 小さい箱が出て来て、そいつをそっとあけてみて、何もない、からっぽ、あの感じ、少し近い。
 パチッと眼がさめるなんて、あれは嘘だ。濁って濁って、そのう ちに、だんだん澱粉でんぷんが下に沈み、少しずつ上澄うわずみが出来て、やっと疲れて眼がさめる。
朝は、なんだか、しらじらしい。悲しいことが、たくさんたくさん胸に浮かんで、やりきれない。いやだ。いやだ。
朝の私は一ばん醜みにくい。 両方の脚が、くたくたに疲れて、そうして、もう、何もしたくない。熟睡していないせいかしら。朝は健康だなんて、あれは嘘。朝は灰色。いつもいつも同じ。 一ばん虚無だ。朝の寝床の中で、私はいつも厭世的だ。いやになる。いろいろ醜い後悔ばっかり、いちどに、どっとかたまって胸をふさぎ、身悶みもだえしちゃう。

suzume_1.jpg


 朝は、意地悪いじわる。
「お父さん」と小さい声で呼んでみる。へんに気恥ずかしく、うれしく、起きて、さっさと蒲団ふとんを たたむ。蒲団を持ち上げるとき、よいしょ、と掛声して、はっと思った。私は、いままで、自分が、よいしょなんて、げびた言葉を言い出す女だとは、思ってな かった。よいしょ、なんて、お婆さんの掛声みたいで、いやらしい。どうして、こんな掛声を発したのだろう。私のからだの中に、どこかに、婆さんがひとつ居 るようで、気持がわるい。これからは、気をつけよう。ひとの下品な歩き恰好かっこうを顰蹙ひんしゅくしていながら、ふと、自分も、そんな歩きかたしているのに気がついた時みたいに、すごく、しょげちゃった。
 朝は、いつでも自信がない。寝巻のままで鏡台のまえに坐る。眼鏡をかけないで、鏡を覗くと、顔が、少しぼやけて、しっとり見える。自分の顔の中で一ばん眼鏡が厭いやな のだけれど、他の人には、わからない眼鏡のよさも、ある。眼鏡をとって、遠くを見るのが好きだ。全体がかすんで、夢のように、覗き絵みたいに、すばらし い。汚ないものなんて、何も見えない。大きいものだけ、鮮明な、強い色、光だけが目にはいって来る。眼鏡をとって人を見るのも好き。相手の顔が、皆、優し く、きれいに、笑って見える。それに、眼鏡をはずしている時は、決して人と喧嘩けんかをしようなんて思わないし、悪口も言いたくない。ただ、黙って、ポカンとしているだけ。そうして、そんな時の私は、人にもおひとよしに見えるだろうと思えば、なおのこと、私は、ポカンと安心して、甘えたくなって、心も、たいへんやさしくなるのだ。
 だけど、やっぱり眼鏡は、いや。眼鏡をかけたら顔という感じが無くなってしまう。顔から生れる、いろいろの情緒、ロマンチック、美しさ、激しさ、弱さ、あどけなさ、哀愁、そんなもの、眼鏡がみんな遮さえぎってしまう。それに、目でお話をするということも、可笑おかしなくらい出来ない。

oculos_mulher.jpg


 眼鏡は、お化け。
 自分で、いつも自分の眼鏡が厭だと思っているゆえか、目の美しいことが、一ばんいいと思われる。鼻が無くても、口が隠されていても、目が、その目を見て いると、もっと自分が美しく生きなければと思わせるような目であれば、いいと思っている。私の目は、ただ大きいだけで、なんにもならない。じっと自分の目 を見ていると、がっかりする。お母さんでさえ、つまらない目だと言っている。こんな目を光の無い目と言うのであろう。たどん、と思うと、がっかりする。こ れですからね。ひどいですよ。鏡に向うと、そのたんびに、うるおいのあるいい目になりたいと、つくづく思う。青い湖のような目、青い草原に寝て大空を見て いるような目、ときどき雲が流れて写る。鳥の影まで、はっきり写る。美しい目のひととたくさん逢ってみたい。






kumo_nuvem.jpg


続きを読む Ler a continuação


Todos Direitos Reservado
本作品の翻訳権は翻訳者にあります。
category : 日本文学 Literatura Japonesa  comment : 0  track back : 0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。