新着コメント

No title

えいみさん

コメントありがとう!
イペーの花、とてもきれいでしたね。
今では町中あちらこちらでイペーが咲いていますね。
授業も楽しんでくれているようで良かった
2013/08/26 07:00 | edit
posted by ケンジ先生

No title

Ipe の花、本当にきれいに咲いていましたね!

私も昨日授業に行った時、そう思いました。
Michaelと私だけだったけど、いっぱい学ぶこともできたし、楽しかったです!
2013/08/19 00:15 | edit
posted by えいみ

えいみさん、コメントありがとう!

えいみさん、コメントありがとう!
翻訳の仕事は将来性(しょうらいせい)のある仕事です。
みんながんばって、一流の翻訳家になってほしいです!
2013/08/10 21:15 | edit
posted by 小川先生

初めての授業!

8月3日、モデル校で初めて、小川先生との授業がありました。翻訳の職業に関して話してくれて、ますます興味を持ちました。みんなで映画を見るのも楽しかったです。

2013/08/09 11:43 | edit
posted by えいみ

サンチアゴ君へ

【mushi 10】サンチアゴ君
母の日はご家族といとこさんたちとで祝われたのですね!
心のこもった母の日のお祝いは、何よりのプレゼントです。お母さまもきっとたいへんよ
2013/05/19 05:31 | edit
posted by ケンジ先生

マリナさんへ

【mushi 10】マリナさん
ご家族そろっての母の日の昼食、たいへん楽しいものだったでしょうね。
ご馳走いっぱいの昼食ときれいなプレゼントのお花をいただいて、お母さん
2013/05/19 05:27 | edit
posted by ケンジ先生

母の日

【mushi 08】母の日ではかぞくと昼食し、いとこたちはなして。
ざんねんですがお母さんにはプレゼントをあげることはできませんでした
ぼくはお母さんを愛しています。
2013/05/19 03:52 | edit
posted by サンチアゴ

母の日

【mushi 04】私の家ではみんみんなそろって昼食をして母の日祝いました。そしてお母さんにはお花をプレゼントしました。お母さんはとても親切な人です。
2013/05/19 03:39 | edit
posted by マリナ

マリナさん

【mushi 08】マリナさん、こんにちは。
ご家族そろって秋まつりに行けてよかったですね。
花の展示がとてもきれいだったのですね。
2013/05/05 07:13 | edit
posted by ケンジ先生

秋まつり

【mushi 04】秋祭り には お父さん、お母さん、弟、お祖母さん と お祖父さん いっしょに 行きました。秋祭り では 花の展示 が ありました。花の展示 はとても
2013/05/05 03:03 | edit
posted by マリナ

アナマリアさん、こんにちは!

アナマリアさん、「赤とんぼの広場」を訪問していただきありがとうございます。
このブログが少しでもアナマリアさんの日本語じょうたつのお役にたてることを願っています
2013/04/16 21:06 | edit
posted by ケンジ先生

こんにちは

せんせい、こんにちわ。
きょう、はじめてブログにきてみました。
ためになるリンクやじょうほうが たくさんありますね。
とくににほんごじょうたつのための リンクは
2013/04/16 05:58 | edit
posted by アナマリア

新着トラックバック

NEW!

Trens do Japão 7: TWILIGHT EXPRESS-MIZUKAZE 日本の鉄道⑦ トワイライトエクスプレス瑞風

A empresa ferroviária JR Nishi Nihon Raillway (West Japan Railway), apresentou no dia 23 de fevereiro, o trem superluxo TWILIGHT EXPRESS MZUKAZE (瑞風)

JR西日本は2月23日、超豪華寝台列車・瑞風(みずかぜ)の完成車両をマスコミに公開しました。

TWILIGHT EXPRESS 瑞風02


TWILIGHT EXPRESS 瑞風01

TWILIGHT EXPRESS 瑞風00


外観 Aparência Externa



車内 Interior


O preço do suíte mais caro desse trem custa 1milão e 200mil yens, ou seja, aproximadamente 11 mil dólares americano para duas pessoas.
最上級のスイートルーム「ザ・スイート」は客車一両を独占する。料金は二人で利用する場合でも一人120万円もする。

「ザ・スイート」のスイートルーム、リビング。 Suíte mais luxoso
TWILIGHT EXPRESS 瑞風03L

TWILIGHT EXPRESS 瑞風03

トワイライトエクスプレス1号車

TWILIGHT EXPRESS 瑞風04


TWILIGHT EXPRESS 瑞風05


TWILIGHT EXPRESS 瑞風06


TWILIGHT EXPRESS 瑞風07


TWILIGHT EXPRESS 瑞風08

Restaurante レストラン
TWILIGHT EXPRESS 瑞風09

Bar バーラウンジ
TWILIGHT EXPRESS 瑞風10

Visão do cabine panorâmico 展望車からの景色
TWILIGHT EXPRESS 瑞風11


TWILIGHT EXPRESS 瑞風12

O preço deste trem, como já vimos no começo, custa mais de 1 milhão de yenes, o mais caro. O mais em conta custa 270 mil yenes para duas pessoas só de ida. Depois tem de 330 mil yenes para uma pessoa, 750 mil yenes para duas pessoas.
料金の方は、最初に紹介した最上級の120万円のほか、片道タイプが2人利用のロイヤルツインで27万円、1人利用のロイヤルシングルで33万円、2人利用のザ・スイートで75万円。周遊タイプの場合それぞれ50万円、62万円、そして120万円となります。

TWILIGHT EXPRESS MIZUKAZE oferece viagens aos locais históricas e lindas da região de oeste doJapão, além de comidas muito boas para ninguém botar defeito. São preparados pelos chefs de primeira, assim como fazem no Train Sweet Sikishima que nós já apresentamos aqui. (ver matéria do Train Sweet Sikishima)
前回、紹介したJR東日本の豪華寝台列車「トレインスイート四季島号」と同様に歴史ある名勝地を回る列車であり、車内も豪華ですが、車内で提供される料理も一流のシェフたちが心を込めて作るご馳走ばかりです。


TWILIGHT EXPRESS 瑞風料理1

TWILIGHT EXPRESS 瑞風料理


TWILIGHT EXPRESS mizukazerute
category : 好奇心&興味  comment : 0  track back : ×

Trens do Japão-6 Train Suite 日本の鉄道⑥ TRAIN SUITE 四季島

Na quinta reportagem da série "Trem do Japão", nós vamos apresentar Train Suite-Shikishima.
No conceito, o Train Suite é um trem cruzeiro.

『日本の列車』シリーズ6回目はJR東日本の豪華クルーズ列車、トレインスイート(TRAIN SUITE)四季島 です。

JR_East_E001_Train_Suite_Shiki-shima_Kōzu_2016_0907

O nome Shikishima, vem do nome antigo do Japão que era Shikishima, com adaptação de kanji(漢字)que representa as quatro estações(四季), intuito que a empresa ferroviária JR Higashi Nihon deseja aos usuários desse trem de luxo, para sentirem beleza das quatro estações e tradição cultural durante a viagem neste trem.

列車名の「四季島」は日本の古い国名「敷島」の同音異字であり、美しい四季と伝統を感じながらの旅を連想させ、時間と空間の移り変わりを楽しむ列車であるという想いをこめてつけられたそうです。
また、トラインスイートは全室がスイートルームであることを示しています。

Train Suite-lateral



展望席 Cabine panorâmica
Train Suite-panoramic2




四季島の内部 Interior do trem
Train Suite-interior




Train Suite-interior2





Train Suite-interior3




Train Suite-interior4



列車内のレストラン Restaurante do Trem
Train Suite-食堂車




一流のシェフが作る料理 Almoço e Jantar feito por chef de primeira categoria
Train Suite-teble_lunch

Cozinha francesa フランス料理
Train Suite-3franceryouri1 Train Suite-3franceryouri

Sobremesa デザートのスイーツ
Train Suite-3sobremesa


Cozinha japonesa 和食
Train Suite-4edoryouri1 Train Suite-5sushi


Train Suite-4edoryouri2


Como JR Higashi Nihon (Empresa Ferroviária Leste do Japão) possui linhas ferroviárias na região leste do Japão, o itinerário desse trem também é a mesma região.

JR東日本は関東地方を主な営業地域であることから、トレインスイート四季島号も同地域をめぐる観光旅行コースを設定しています。

Train Suite-courses


スイートルーム Vagão suite do trem
Train Suite-bed


浴室&トイレ Banheiro do trem
Train Suite-banheiro



Train Suite-002


Preço

Com todo esse luxo, o preço também não é nada barato, obviamente.

O pacote de 3 pernoites 4 dias no suíte mais luxoso sai por U$ 87 mil (aproximadamente R$ 27,000,00)
O mais barato, de uma pernoite e 2 dias sai por U$2,900 (aproximadamente R$9.300,00

さて、肝心の料金の方は下記の通りです。

【3泊4日】

四季島スイート(メゾネットタイプ)1室・・・950,000円
デラックススイート(フラットタイプ)1室・・・900,000円
スイート 15室・・・750,000円~770,000円


【1泊2日】

四季島スイート(メゾネットタイプ)1室・・・450,000円
デラックススイート(フラットタイプ)1室・・・400,000円
スイート 15室・・・320,000円

É caro?
Sim, não é barato, mas vale a pena viajar num trem suíte tão luxoso e apreciar as belezas do Japão, não acha?

Mas, você tem que esperar um pouco, pos esse trem de luxo só vai começar operar no maio de 2017 !

高いですか?
たしかに高いですけど、こんな豪華列車に乗って美しい日本の四季を楽しむのもオツなものです。

でも、もう少し待ってください。なぜならばトレインスイート四季島号は2017年の5月から運行開始だからです。

トレインスイート四季島の公式サイト

category : 好奇心&興味  comment : 0  track back : ×

Trens do Japão-5 Odakyu Romance Car 日本の鉄道⑤ 小田急ロマンスカー

 Na quarta reportagem da série "Trem do Japão", nós vamos apresentar Odakyu Romance Car.

 4回目の『日本の列車』紹介記事、今回は小田急ロマンスカーです。

小田急ロマンスカー

O nome "Romance Car", realmente é muito bacana, e é romântico, não acha?
Mas, os estrangeiros estranham muito com esse nome.
"Mas o que há de romântico nesse trem ?"
A maioria dos estrangeiros acham assim, e até mesmo os brasileiros devem achar a mesma coisa.

ロマンスカーって、なんとも素敵(ロマンチック?)なネームですね?
でも、このような名前は外国人にはよくわからないそうです。
ブラジル生まれの人も「なんだかよくわからない名前だねェ…」
と思うかも知れません。


三陸鉄道
 Leia também reportagens anteriores sobre os trens do Japão:
 ほかの『日本の列車』記事もお読みください:


  1-Trem de Luxo Nanatsuboshi 豪華列車「ななつ星」
  2 - Sweet Train 豪華列車「ある列車」
  3 - Trem com Nome de Gato たま電車
  4 - Ferrovia Sanriku 三陸鉄道

Primeiro Expresso da Odakyu. Ainda não era chamado de Romance Car. (1935)
小田急ロマンスカーのルーツとなる急行列車は1935年に運行開始した。

Odakyu_Romancecar_1951.jpg
foto: Wikipedia


Segundo uma fonte, o nome Romance Car surigiu de um cinema do Bairro de Shinjuku, Tokyo, que foi restaurado após Segunda Guerra Mundial. Esse cinema, ao restaurar, instalou poltronas duplas para que os casais de namorados possam sentar juntos e assim apreciar melhor o filme. A empresa Odakyu, viu essa notícia nos jornasi e resolveu adotar mesmo nome para seu novo trem expresso, que havia adotado poltronas duplas oposta. Daí surgiu nome de Odakyu RomanceCar.

Trem de 1951. O estilo era moderno na época e já era chamado de Romance Car
1951年の電車。当時としてはかなりモダンなスタイルで、すでにロマンスカーと呼ばれていた。

Odakyu_1700.jpg
foto: Wikipedia


O nome "Odakyu" é nome da empresa de linha ferroviária que abreviatura de Odakyu Electric Railway"
A empres Odakyu administra trens de transporte da região metropolitana de Tokyo e também trens expressos que ligam Bairro de Shinjuku,Tokyo até cidade de Odawara, da província de Kanagawa.(88Km).

Quem ve desenho aerodinâmico do Romance Car, deve achar que é rápido igual Shinkansen (trem bala que atinge 260Km/h), entretanto, a velocidade de trem de categoria Expresso não chega tanto. No caso desse Romance Car, a sua velocidade máxima de operação é de 110Km/h.
O preço da passagem do Romance Car não é exorbitante igual Trem de Luxo Nanatsuboshi que já apresentamos nesse Blog.

ロマンスカーという名前の元となったのは、戦後の1949年ごろ、新宿にあったある映画館が復旧改装されたときに、恋人同士が楽しく映画をみられるように二人がけの座席を2階に設置したところ、「ロマンスシート」としてマスコミにも取り上げられ、ちょうどその頃に運行を開始した小田急の特急車両が2人がけの対面座席を採用したことから、「ロマンスカー」と呼ばれるようになったのが、小田急における「ロマンスカー」という命名のはじまりといわれています。

ちなみに、小田急という名前は、小田急電鉄という鉄道会社の略称です。
小田急電鉄は、首都圏の電車のほか、新宿(東京)―小田原(神奈川)間の路線(88Km)の特急電車なども運行しています。
ただし、最新型の流線型の車体から超特急(営業最高時速260Km)のように速いと思うかも知れませんが、特急という列車はそれほど速くなく、ロマンスカーの場合は営業最高時速は110Km止まりです。
また、通常の列車なので、普通の乗車料金であり、このシリーズの初回に紹介した「ななつ星」のように高価な料金ではありません。

Modelo 1957. Seu estilo chamava muita atenção.
1957年型ロマンスカー。流線型のモデルが注目されました。

Odakyu_Romancecar_1957.jpg
foto: Wikipedia


  Trajeto do Odakyu Romance Car 小田急ロマンスカーのルート


Modelo 1963, com cabine elevada que tem vista panorâmica.
1963年型ロマンスカー。パノラマ展望席が特徴。

Odakyu_Romancecar_1963.jpg
foto: Wikipedia

Romance Car Modelo 1991. ロマンスカー1991年型。
Odakyu_Romancecar_1991.jpg
Foto: Wikipedia

Romance Car Modelo 1996. ロマンスカー1996年型。
Odakyu_Romancecar_1996.jpg
Foto: Wikipedia

Romance Car Modelo 2008. ロマンスカー2008年型。
Odakyu_Romancecar_2008.jpg
foto: Wikipedia


Hakone é resort que fica apenas 1hora e pouco de trem partindo de Tokyo. Em Hakone há muita natureza e também vários pontos turísticos, motivo pelo qual, atrái muitos turistas estrangeiros.
E um dos meios de transporte mais famoso que liga Tokyo a Hakone é este Odakyu Romance Car.
箱根は東京から電車で1時間ちょっとの近距離にあり、自然いっぱいで観光名所もたくさんあるので、観光客にも人気のところです。
そして、東京から箱根に行くのに、観光客に大人気なのが、この小田急ロマンスカーなのです。

Romance Car moderno com cabine de vista panorâmica
パノラマ展望席のある最新型ロマンスカー

小田急ロマンスカー02

Cabine de vista panorâmica fica acima da sala de maquinista.
パノラマ展望席は運転士席の上部にある。

romancecar_panoramic.jpg

Poltrona comum de Romance Car. ロマンスカーの普通シート
Odakyu_Romancecar_2005_seet.jpg

Cabine de primeira classe. ロマンスカーのサルーン席。
Odakyu_Romancecar_2005_cabine.jpg


Bento (lanche) que pode ser adquirido no trem 車内弁当
odakyu-bento.jpgodakyu-bento2.jpg

Tem bento para criança com formato do trem. 子ども向けの弁当も大人気
odakyu-bento-kodomo.jpg


Romance Car modelo 1963 que saiu da operação 2000 fez muito sucesso devido ao seu estilo e cor.
2000年まで運行されたロマンスカー1963年型は、そのスマートな車体とカラーで大人気となった。
Odakyu_Romancecar_1963-01.jpg

Site Oficial de Informação sobre Turismo em Hakone
箱根観光情報サイト

Lago Ashinoko e navio pirata (para turistas, é claro!) 芦ノ湖と海賊船(遊覧船です)
hakone_ashiko.jpg

Bomdinho aéreo de Hakone 箱根のロープウェイ
hakone_bondinho.jpg

Termas de Hakone. 箱根の温泉
hakone_onsen.jpg


Vídeo de guia de turismo de Hakone em japonês 箱根の観光紹介ビデオ






Vídeo de guia de turismo de Hakone em inglês  英語の箱根観光紹介ビデオ


category : 日本のあれこれ  comment : 0  track back : ×

Trens do Japão 4: Ferrovia Sanriku 日本の鉄道④ 三陸鉄道

Vocês conhece Ferrovia Sanriku?
みなさんは三陸鉄道(さんりくてつどう)って知っていますか?

Quem gosta de assistir novela da NHK, deve lembrar "Amatyan", uma novela que fez muito sucesso há 2 anos atrás. Ferrovia Sanriku, é aquele trem de uma ou duas composições que apareceu naquela novela.

日本のTVドラマを見ている人なら、2年前にNHKの朝ドラで放送された『あまちゃん』に出てきた気動車(きどうしゃ)が走っていた路線です。(三陸鉄道のホームページ

Trem da ferrovia Sanriku. 三陸鉄道の気動車
çanliku-tetudou
Trem de Luxo Nanatsuboshi



Linhas da Ferrovia Sanriku. Ao todo, corre 100 Km. 三陸鉄道の路線 三陸海岸を約100キロ走る。
sanriku-line.png


A ferrovia Sanriku, apesar de ser uma ferroviária de uma região com pouca povoação, era um transporte coletivo indispensável para os moradores do local.
Entretanto, com o terremoto e tsunami que aconteceu no dia 11 de março de 2011, a ferrovia sofreu um dano muito grande.
ローカル線として、三陸地方の住民にとって不可欠な足であった三陸鉄道ですが、2011年3月11日の東日本大震災によって津波や崩落で三陸鉄道はたいへん大な被害を受けました。

sanliku-tetudouhigai.jpg

Muitas estações ferroviárias foram destruídos e as linhas de trem também foram inutilizados devido a terremoto e tsunami, entretanto, a empresa ferroviária Sanriku consertou o trecho da linha Estação Kuji a Estação Rikutyu-Noda, 5 dias após o terremoto e começou a operar. Outros trechos que o estrago eram menores foram reparados até o final de março daquele ano.
三陸鉄道の各所で駅の建物や線路が崩れたり流されたりし、列車も3両が使えなくなりましたが、地震からわずか5日後には久慈駅 - 陸中野田駅で運行を再開しました。その後も、被害が小さかったほかの区間についても3月末までに運転を再開し、被災者を勇気づけました。
Além disso, a ferrovia Sanriku liberou a passagem do trem até o final de março para ajudar população da região que sofrera catástrofe. A administração da empresa queria ajudar dessa forma, os moradores.
Os trechos que sofreram danos maiores também foram-se restaurando graças a ajuda financeira dos governos local, do Japão e também do Kuwait (que doou 5 milhões de barris de petróleo), recuperando por completo toda linha da ferrovia de aproximadamente 100Km.
ちなみに、三陸鉄道では、復旧した路線は震災にあった地域住民のために3月末まで運賃無料で運行をしています。少しでも住民の力になりたいという三陸鉄道経営陣の考えからです。
被害が大きかった区間も、岩手県や日本政府、それに石油産油国であるクウェート(震災後、500万バレル分の石油を寄付)などの資金支援を受け復旧工事を進めた結果、2014年4月6日に全線を復旧することができました。

Segundo presidente da Empresa Ferroviária Sanriku, Sr. Masahiko Motizuki, a razão pela qual a recuperação da ferrovia Sanriku foi incrívelmente rápida foi, por a empresa construir a linha ferroviária distante do mar, no lugar alto e bem ao sopé das montanhas. Isso porque, a região de Sanriku já havia sofrido terremoto seguido de tsunami que aconteceu em 1896 (catástrofe chamado de Meiji Sanriku Daijisin, de magnitude 8,5 e matou mais de 20mil pessoas da região ) e sabia que a região poderia sofrer tsunami semelhante ou maior um dia.
三陸鉄道の望月正彦(もちづき まさひこ)社長によれば、三陸鉄道が驚異的なスピードで復活できた理由は、1896年に起こった明治三陸大津波(めいじ さんりく おおつなみ)の教訓から、線路は海岸からもっとも離れた山際にそって引かれていて、また築堤なども作られていたからだと言っています。

南リアス線で使用されている36-100型気動車
Sanriku_36_original_color.jpg

Cronogramas de restauração da ferrovia Sanriku:

Abril de 2012- Restaurada trecho de linha que liga estação Rikutyu-Noda a Tanohata.
Abril de 2013- Restaurada trecho de linha que liga estação Sakari a Yoshihama.
Abril de 2014- Restaurada ultimo trecho de linha que liga estação Yoshihama a Kamaishi.

三陸鉄道の復旧スケージュルを見ていると、

2012年4月に陸中野田~田野畑駅間が完成。
2013年4月に盛~吉浜駅間が完成。
2014年4月に残っていた吉浜~釜石駅間が完成。

となっています。

36-2100形(さんりくしおかぜ)
640px-Sanrikutetsudou_36-2100_Shiokaze.jpg

36-105 「キット、ずっと2号」(奇跡の車両)Trem Kitto zutto 2
640px-Santetsu_36-105_01.jpg

Por que todos trechos de linha foram concluídos no mês de abril?
O presidente Motizuki diz: "É porque queríamos que ficasse pronto antes do início da aula das escolas de ensino médio".
なぜ、すべての路線が4月に復旧したのか?
望月社長は、「どうしても高校の入学式に間に合わせたかったからです。」と説明しています。

Obviamente, as obras de restauração não ficam prontas só porque a empresa que é dona da ferrovia quer.
Isso foi possível, graças a esforço e empenho também das empresas de engenharia civil e construção. Foram estas empresas que abraçaram o mesmo objetivo da empresa ferroviária e conseguiram cumprir tão difícil e apertado "cronograma de restauração. Graças a essas empresas que a restauração foi concluída dentro do prazo.

Você não acha que essa história é maravilhosa


もちろん、三陸鉄道会社がいくら”いついつまでに完成したい”と言っても、復旧工事をするのは鉄道会社ではないので、かんたんではありません。
この三陸鉄道会社の”目標”を”自分たちの目標”として共有し、期限的にたいへん厳しいスケージュルを見事にクリアしたのは、土木・建築工事を請け負った会社の人たちのおかげでした。

本当にすばらしい”復活”のエピソードだと思いませんか?

三陸鉄道 震災学習列車 Vídeo do Programa de Educação sobre Terremoto e Tsunami.


Outras Reportagens sobre Os Trens do Japão:
ほかの『日本の列車』記事:

Trem de Luxo Nanatsuboshi 豪華列車「ななつ星」

Sweet Train 豪華列車「ある列車」

Trem com Nome de Gato たま電車
category : 知識  comment : 0  track back : 0

História da Olimpíadas オリンピックの歴史

Brasil inteiro está fervendo com Olimpíadas de Rio de Janeiro, e os nossos ateltas e jogadores brasileiros estão mostrando resultados dos seus treinos que vieram-se empenhando e com certeza, estão nos correspondendo conseguindo as medalhas como nunca!

現在、リオオリンピックが開催されていおり、ブラジル中が各種競技に沸き立っています。ブラジルの選手たちも、今までの苦しい練習の結果を見せてがんばっており、これまでになかった数のメダルを獲得しつつあります。

rioolimpic.jpg
Cerimônia de Abertura da Olimpíadas do Rio (foto: Wikipedia)


 Portanto, seria uma boa oportunidade para nós conhecermos um pouco da história da Olimpíadas, não acham?
Aqui, nós vamos apresentar, as pesquisas sobre a História da Olimpíadas que as alunas do Curso para Tradutores da Escola Modelo fizeram:
ということで、オリンピックの歴史を知るのによい機会だとみなさんは思いませんか?
今回も、モデル校翻訳コースの生徒たちが調べて翻訳してくれた『オリンピックの歴史』を紹介します。
Mapa da Antiga Grécia com localização de Elis, Olímpia e Esparta
古代ギリシアの地図とエーリス、オリンピア、スパルタの場所)
mapa-de-grecia-elis-esoarta.jpg




Olimpíada na Era Antiga


古代ギリシアの戦車競走2


Segundo as pesquisas arqueológicas, a origem dos Jogos Olímpicos da Antiguidade foi o festival de competição de jogos que ocorriam a cada 4 anos na cidade de Olímpia na Grécia por volta do século IX A.C.
A diferença entre os Jogos Olímpicos da Antiga Grécia e os Jogos Olímpicos da Era Moderna, é, este ultimo ser o maior evento esportivo do planeta que é realizado com objetivo de estimular as competições sadias entre os povos do mundo inteiro, enquanto oprimeiro eram um festival religioso e atlético em homenagem ao Zeus e outros deuses da Grécia Antiga.
Outra diferença fundamental, é que na atiga Grécia somente homens livres podiam participar das competições, portanto, as mulheres, crianças e os escravos não podiam participar nem assistir os jogos(!) E os competidores participavam sem ruupa nenhum (nus!), para evitar que escondam armas ou algo que permita trapassas.
Do 1º festival até o 13º havia somente uma única modalidade, que era corrida onde os competidores tinham que correr por cerca de 190 metros, equivalente a cerca de 600 passos de Zeus no estádio.
Ao passar do tempo foram introduzidas outras provas como segue:

14º festival: diaulós, uma corrida de 384 metros;
15º festival: dolichos, era uma corrida que variava entre os 7 e os 24 estádios;
18º festival; péntatlhon, semelhante ao pentatlo atual que reunia cinco esportes: 1) salto, 2) lançamento de disco, 3) lançamento de dardo, 4) corrida e 5) luta pancrácio;
23º festival: Luta (wrestling) o e pugilato(boxe);
25º festival; Corridas de bigas;
33º festival; Corridas de cavalo de sela e Pancrácio (combinação da luta e do pugilato, sendo o seu resultado uma prova extremamente violenta, cujos concorrentes poderiam mesmo vir a morrer.)

E assim os Jogos Olimpicos tornou-se um grande festival que participavam atletas e espectadores de toda a Grécia.
Na época, a Grécia era separados pólis e constantemente acontecia guerra entre pólis, entretanto, quando era celebrado Festival de Olimpia, que tinha significado muito grande para os gregos, os competidores de cada pólis tinham que participar mesmo interrrompendo as guerras. E isso era chamado de"Trégua Sagrada". A distância entre Olímpia e Atenas era de 360Km, até Esparta era de 130 Km.
Os competidores tinham que viajar longa distãncia deixando suas armas, mesmo que tinham que atravessar no campo de batalha. E para tanto, o prazo de Trégua Sagrada que no início era de apenas um mês, foi ampliado até para 3 meses.
O Festival de Olímpia, que no início participou somente 2 pólis, Élis e Esparta, mas com o passar do tempo, os pólis participantes foram-se aumentando, e no seu auge, participavam todos os pólis da Grécia.
Após a Grécia ser dominada pelo Império Romano, além dos gregos, os atletas de Roma e dos países do seu domínio começaram a participar também do festival na Olímpia. Mas quando o Teodósio, Imperador de Roma determinou o cristianismo como religião do Estado Romano e destruição de todos os templos das demais religiões, o festival de Olímpia teve seu fim, após a realização do 293º festival. Dessa forma, o evento tradicional da antiga Grécia que durou por 1169 anos, e que foram realizados mesmo no meio das guerras entres pólis, encerrou a sua história.

Pesquisa e Tradução: Yohana Kaori Ogawa
Fontes: História das Olimpíadas, Wikipedia, Site Oficial do Comitê Olimpico Japonês
古代オリンピック


パンクラティオン


考古学研究によれば、古代オリンピックの始まりは紀元前9世紀頃に古代ギリシアのエーリス地方、オリュンピアで4年に1回行われていた当時最大級の競技会であり、祭典がそのルーツとされています。近代オリンピックの世界平和を目的としたスポーツの祭典と違い、古代オリンピックはゼウスを始めとした神々を崇めるための、神域における宗教行事でした。
また、競技に参加できたのは自由な男性だけ(奴隷、女性、子どもは禁止)、観戦できるのも男性だけでした。
第1回大会から第13回大会まで実施種目はゼウスの足裏約600歩分、約191mのコースを走るだけの『競走』1種目のみでした。
その後、第14回大会で中距離競争の『ディアロウス競走』、第15回大会で長距離競争の『ドリコス競走』、第18回大会から『ペンタスロン』といわれる選手が一人で五種目(短距離競走、幅跳び、円盤投げ、やり投げ、レスリング)をこなす競技が加わり、第23回大会から『レスリング』は単独の競技とされ、同大会からはボクシングも始まりました。
第25回大会からは、『戦車競走』、第33回大会からは、競馬競走と関節技や首を絞めるといった行為など素手なら自由に攻撃をしてもよいというルールの激しい競技『パンクラティオン』などと徐々に種目数を増やし、ギリシア全土から競技者や観客が参加する大きな祭典となりました。
当時のギリシアではいくつかのポリスが戦いを繰り広げていましたが、宗教的に大きな意味のあったオリンピアの祭典には、戦争を中断してでも参加しなければなりませんでした 。これが「聖なる休戦」です。オリンピアからアテネまでの距離は約360km、スパルタまでは130km。武器を捨て、ときには敵地を横切りながらオリンピアを目指して旅をするために、当初は1カ月だった聖なる休戦の期間は、最終的に3カ月ほどになったといわれています。
最初はエーリスとスパルタの2国のみの参加だったオリュンピア大祭は、しだいに参加国も増えてきた。そしてついに全ギリシア諸国が参加するようになりました。
その後、ギリシアはローマ帝国に支配され、古代オリンピックはギリシア人の参加のみしか認めておられませんでしたが、ローマやその支配下の国々からも競技者が参加するようになりました。しかし、394年にローマのテオドシウス1世がキリスト教を国教と定め、異教神殿破壊令を出したことより、戦乱を乗り越え1169年間、第293回まで受け継がれたオリンピア祭典競技大祭終焉を迎えました。

調査および翻訳:小川ヨハナかおり
参考サイト: História das Olimpíadas, Wikipedia, Site Oficial do Comitê Olimpico Japonês


Corrida de 100m raso, na Olimpíadas de Atenas(1896)
アテネオリンピック(1896年)における100メートル競争
100m_sprint_1896_Olympics1.jpg
Foto: Wikipedia







Olimpíadas da Era Moderna

Olympic_medal_1896.jpg


Havia se passado cerca de 1500 anos desde a última Olimpíada da Era Antiga, realizada em 393 a.C.
Os atuais Jogos de Olimpíadas teve o seu início na Era Moderna graças ao sonho do Barão Pierre de Coubertin(1863 - 1937), um educador francês que propôs retomar com os jogos olímpicos realizados na Grécia antiga.
Sua proposta foi aceita em uma convenção realizada no final do século 19 em Universidade de Sorbonne (Paris, França), com a presença de delegados de 13 países, onde a Grécia concordou em sediar a primeira Olimpíada da Era Moderna, em Atenas.
A primeira Olimpíada da Era Moderna foi realizada com muito sucesso, no período de 6 a 15 de abril de 1896, com delegações de 14 países, com 245 atletas no total. Eles competiram em 43 eventos, de nove modalidades. A partir de então os Jogos Olímpicos passaram a se realizar de 4 em 4 anos.
Mas nas Olimpíadas seguintes, ou seja, de Paris (França) em 1900 e de St. Louis (E.U.A) em 1904, não tiveram tanto sucesso como a de Atenas, devido que os Jogos Olímpicos foram realizados como uma das atrações da Exposição Mundial que foram realizadas nas respectivos cidades. Ainda, na Olimíadas de Paris (França) foi realizada competições com "premio em dinheiro" e na Olimpíadas de St. Louis (E.U.A) aconteceu a primeira "trapaça" na maratona por Frederick "Fred" Lorz, corredor americano.
Esses incidentes mostrou a falta de controle mais rígida por parte da Comissão Olímpica. As Olimpíadas só voltaram a ser realizadas nos moldes "corretos" a partir da Olimpíadas de Estocolmo (Suécia) em 1912.
Uma das modalidades que chama muito a atenção dos espectadores, a maratona, foi incluído a partir de Olimpíadas de Londres (Ingraterra) em 1908, e a partir de Olipíadas de Paris de 1924 foi adotado como modalidade oficial pelo Comitê Olímpico.
Na ápoca, as Olimpíadas eram separados por competições esportivas e competições artísticos, como os gregos faziam com suas Olimpíadas Antigas, inclusive o Barão Coubertin chegou a ganhar uma medalha de ouro.

As Olimpíadas de 1916, que seria realizada em Berlin (Alemanha) foi cancelada devido a Primeira Guerra Mundial (1914 a 1918), mas em 1920 foi reiniciada na cidade de Antuérpia (Bélgica).
Nessa Olimpíada, foi exibido pela primeira vez a bandeira de Olimpíada. Na Olimpíada de Antuérpia foi instalada pela primeira vez a Vila Olímpica, foram utilizados os microfones, teve o início de Olimpíadas de Inverno, fixação do período de jogos que seria de aproximadamente 3 semanas e também a introdução de tocha olímpica (em 1936).
Desta forma, consolidou-se a base da Olimpíada que nós conhecemos hoje.
Hoje, os Jogos Olímpicos se tornou o maior evento esportivo do mundo. Nos ultimos tempos, a Olimpíadas reune delegações de mais de 200 países de mundo inteiro na cidade que cedia esse grande evento esportivo. A Chama Olímpica, um dos símbolos dos Jogos Olímpicos, é transportada numa tocha de cidade em cidade por meio de revezamento até chegar na cidade-sede, onde é mantida acesa durante todo o evento.
A 31ª e última Olimpíada está sendo realizada no Rio de Janeiro, tendo início no dia 5 de agosto de 2016 com término previsto para o dia 21 de Agosto de 2016. Esta é a primeira Olimpíada que está sendo realizada na América do Sul.

Fonte: Wikipedia
Pesquisa e Tradução feita por: Bruna Eimy Shinowara
近代オリンピック大会

クーベルタン男爵1

近代オリンピックが再開されたのは、古代ギリシアで紀元前393年に最後のオリンピックが開催されてから1500年経った後のことだった。オリンピックの復興を夢を見ていたフランス人の教育者のピエール・ド・クーベルタン男爵(Pierre de Frédy, baron de Coubertin。 1863年-1937)は、古代ギリシアで開催されていたオリンピックの復興を提唱し、現在では世界で最も有名なスポーツ大イベントとなったオリンピックを再び実現させたのだ。
クーベルタン男爵は、1894年6月23日にフランスのソルボンヌ大学において『スポーツ振興のための国際会議』(通称パリ国際アスレチック・コングレス)を開催し、世界13ヶ国から参加した代表を前にしてオリンピックの復活を提唱をし、決議された。そして第一回の近代オリンピックは、ギリシアの承認のもと、アテネで開催することが決定した。
近代オリンピック第一回大会は1896年の4月6日から15日の期間に開催され、14カ国、245人の選手が参加し、9競技43種目が競われた。
ギリシャ大会は大成功に終わり、以後、オリンピックは4年毎開催されることになったが、しかし次の1900年のパリ大会、1904年のセントルイス大会は、同時期に開催された万国博覧会の附属大会に成り下がってしまい、賞金つきの競技(1900年)、キセルマラソンの発覚(1904年)など大会運営にも不手際が目立った。1908年のロンドン大会、1912年のストックホルム大会から本来のオリンピック大会としての体制が整いだした。1908年のロンドン大会ではマラソンの走行距離は42.195kmであったがこれが1924年パリ大会以降固定され採用されている。この時期には古代オリンピックに倣いスポーツ部門と芸術部門のふたつ競技会が開催されており、クーベルタンも1900年パリ大会で芸術部門で金メダルを獲得している。
第一次世界大戦で1916年のベルリン大会は、開催中止となったが、1920年のアントワープ大会から再開され、初めてオリンピック旗が会場で披露された。この時期は、選手村・マイクロフォン(1924年)、冬季大会の開催(1924年)、約3週間の開催期間(1928年)、聖火リレー(1936年)など、現在の大会の基盤となる施策が採用された時期である。
現在、オリンピックは世界で最も規模の大きいスポーツイベントとなっており、近年では開催される都市に世界200ヶ国以上からの選手が集まる。また、オリンピックの象徴である聖火は、様々な町を通りながら聖火リレーによってオリンピック開催都市まで運ばれる。大会は、聖火が聖火台に点灯された時点で開会とされ、開催期間中ともされ続ける。
 現在、ブラジルのリオ・デ・ジャネイロ市では、第31回オリンピック大会(8月5日から21日の期間)開催されているが、これは南米大陸で開かれる最初のオリンピック大会である。

調査および翻訳:篠原ブルーナ英美
参考サイト:Wikipedia


Siginificado do Símbolo da Olimpíada
五輪マーク 意味


640px-Olympicflag.jpg


Todos conhecem o símbolo da Olimpíada? É aqueles 5 aneis de cores diferentes.
Esse símbolo foi inventado por fundador da Olimpíada da Era Moderna, o Barão Pierre de Coubertin e foi apresentado em 1920, na ocasião da comemoração do 20o ano de fundação da Olimpíada Moderna,
Desde então, por quase 100 anos foi utilizado como símbolo oficial da Olimpíada.

青、黄、黒、緑、赤の輪っかをご覧になった方は多いでしょう。
オリンピックの創始者である”ピエール・ド・クーベルタン氏”が考案しました。1920年にIOC創立20周年記念式典が行われた際に公表されました。
それから約100年の間、シンボルとして受け継がれています。

Estes 5 aneis têm seus significados.
Cada anel representa 5 continentes do mundo, ou seja, continentes Americano, Europeu, Africano, Asiático e Oceânia.
Então, qual cor corresponderia a qual continente?

Há muitas versões sobre esta pergunta.
Tem gente que acha que seria assim:

Azul:Oceânia
Amarela:Ásia
Preto:África
Verde:Europa
Vermelha:América

この五輪マークですが、しっかりと意味があります。
それぞれの色は世界5大陸「アメリカ大陸、ヨーロッパ大陸、アフリカ大陸、アジア大陸、オセアニア大陸」を表しています。
では、どの色がどの大陸を表しているのか?

これについては諸説あります。

:オセアニア
:アジア
:アフリカ
:ヨーロッパ
:アメリカ

Entretanto, essa distinção que parece ser baseado nas raças, não tem fundamento.
Segundo Comiê Olímpico do Japão, as cores não representam raças. É certo que as 5 cores representam as 5 continentes, mas é só isso. (fonte: Olympic Sogo News)

このように覚えている人も多いようです。これは人種に関係していると言われていますが、色についてはただの噂です。
JOC(日本オリンピック委員会)はこの色については、どこの色がどこの大陸を表しているのかないと断言しています。5つの色が5つの大陸を表しているのは確かですが、色は関係ないというわけですね。(引用サイト

Tradução: Kenji Ogawa
category : 知識  comment : 0  track back : ×